A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
Y
A lire également : Pseudo-langage scientifique basé sur les expressions
- 107 ans - Très longtemps : "Je vais pas t'attendre 107 ans !!!"
- À 100%
- À 200%
- À armes égales -
- À aucun moment -
- À aucun prix -
- À bas xxx... -
- À bon entendeur, salut ! - Celui qui a bien compris trouvera son salut...
- À bras-le-corps - Prendre, tenir, saisir, porter fermement...
- À ce moment là
- À ce point
- À ce stade...
- (Nul) À chier - Complètement nul
- À cloche pied - Sur un seul pied
- À cœur joie : -
- À cor et à cri : - ~Avec insistance
- À deux doigts - Pas loin
- À deux pas - Pas loin, en marchant
- À dix lieues à la ronde ou À cent (ou à mille) lieues à la ronde - Très loin : dans un rayon de 10 (ou 100, 1000). lieues. Les lieues étaient une unité de distance de l'Ancien Régime, d'environ 4 km
- À droite à gauche - Un peu partout
- À feu et à sang - ville livrée à des incendies et combats mortels
- (sensibilité, nerfs, ...) à fleur de peau -
- À fond (la caisse / les manettes) (en verlan : à donf) - (rouler) vite ('caisse' = voiture en argot)
- À foison - En abondance
- À juste titre (/raison) - De manière juste
- À l'accoutumée - D'habitude
- À l'affut - ~Surveiller (terme de chasse)
- À l'amiable (arrangement, accord, ...)
- À l'arrache -
- À l'autre bout de la Terre (/du Monde) -
- (jugement) À l'emporte-pièce - Jugement hâtif, global, sans nuance
- À l'instar de... - Comme...
- À l'insu de... - En cachette, inconsciemment
- À l'oeil - Gratuitement
- À l'oeil nu - Sans équipement particulier pour les yeux
- À la bonne franquette - Sans faire de manières
- À la bourre - En retard (I'm in a mad rush : je suis à la bourre )
- À la clé -
- À la con - Sans intérêt, débile
- (aimer) À la folie -
- À la force du poignet
- À la gomme / À la noix - Qui ne vaut rien
- À la limite, ... - Eventuellement
- À la louche - Approximativement
- À la longue -
- À la mano - À la main ("mano" = main en espagnol)
- À la mord-moi-l'noeud -
- À la pelle - À profusion, en grande quantité
- À la pointe du progrès
- À la portée du premier venu (/de tout le monde - D'un niveau facile, très accessible
- À la queue leu-leu - En file indienne, l'un derrière l'autre, comme des loups en marche (leu, en ancien français, signifie loup)
- À la rigueur - Eventuellement
- À la Saint Glin-Glin - Dans un avenir si lointain qu'il faut comprendre jamais (When hell freezes over : Quand l'Enfer gèlera / Till the cows come home : Pas avant que les vaches n'arrivent à la maison / In a month of Sundays : Un moi avec plusieurs dimanches ~ La semaine des quatre jeudis))
- À la sauvette - (Vendre) en cachette
- À la sueur du front - En travaillant dur
- À la tienne (/à la votre / à la notre...) ! - (Buvons) A ta santé !
- À la va-vite - Rapidement
- À la vie, à la mort - (amitié, fidélité...) éternelle
- À mesure que...
- À mi-chemin -
- À moi (/lui /elle /nous...) tout(e) seul(e/s) -
- À ne pas savoir quoi en faire -
- À n'importe quel prix -
- À peine sorti de l'œuf
- À peine voilé - À peine caché
- À perdre haleine -
- À perte de vue -
- À peu de choses (/quelquechose) près -
- À pinces, à pattes - À pied
- À plus d'un titre
- À poil - Tout nu
- À point nommé - Au bont moment
- À portée de main -
- À première vue -
- À prendre ou à laisser - (Phrase toute faite) ~À vous de décider
- À prix d'or
- À proprement parler -
- ... À quelle sauce on va être mangé
- À qui mieux-mieux - ~Surenchérir
- À rallonge -
- À se mettre sous la dent -
- À son comble -
- À tire-larigot - En faire beaucoup, en faire trop. Par exemple dans l'expression : « boire à tire-larigot ». Larigot est le nom d'une flûte
- À tort et à travers - En faire beaucoup trop, et ne pas forcement le faire bien
- À tort ou à raison -
- À tour de bras -
- À tout' - À tout-à-l'heure
- À tout bout de champ - Sans arrêt
- À tout casser (/ péter) - Tout au plus
- À tout hasard
- À tout prix - Absolument
- À tout prendre
- À tout va - Dans tous les sens
- À toute berzingue - ???
- À toute vapeur -
- À un poil (/cheveu) (près)s - Approximativement (By the skin of one's teeth.)
- À un moment donné
- À un point
- À vive allure -
- À voix basse
- À voix haute
- À vol d'oiseau - En ligne droite (As the crow flies. : Comme le corbeau vole)
- À vrai dire -
- À vue de nez - (Roughly speaking.)
- Abattre (/jouer) sa dernière carte -
- Al dente - Pâtes cuites à point (phrase italienne)
- Aller au charbon - Aller faire quelque chose de désagréable, aller faire quelque chose de très dur
- Aller au turbin - Aller au travail
- Aller à hue et à dia - Aller dans tous les sens, sans direction
- Aller bon train - Avancer / progresser normalement, assez vite. "Les choses vont bon train"
- Aller comme un gant
- (Aller / courir, foncer) (droit) dans le mur - Aller dans une mauvaise direction: s'emploie aussi au figuratif : courir droit à l'échec
- Aller de mal en pis -
- Aller droit au but -
- Aller mollo - Sans se presser ni se fatiguer : "Il y est allé mollo", "Vas-y mollo !"
- Aller se faire (voir (chez les Grecs) / cuire un oeuf / plus vulgaire : foutre / mettre / enculer) -
- Amuser (/épater) la galerie - Faire son intéressant
- Appeler à la rescousse -
- Appeler les choses par leur nom -
- Appeler un chat un chat - Dire les choses comme elles sont, franchement (To call a spade a spade : spade = bèche, pelle tandis que chat = cat !)
- Apporter de l'eau au moulin -
- Appuyer sur le champignon - Accélérer
- Après tout, ...
- Armé jusqu'aux dents - Fortement armé (Armed to the teeth)
- Arranger le coup (/ l'affaire / les choses) - S'occuper de la réussite d'une affaire
- Arriver à la rescousse - Venir en renfort
- Arriver après la bataille - Arriver trop tard (To come a day after the fair. : Arriver un jour après la fête)
- Arriver comme un cheveu sur la soupe -
- Attendre que ça tombe tout cuit dans le bec -
- Attendre quelqu'un au tournant - Au 1er degré : Attendre quelqu'un, caché dans un angle de rue, pour lui "tomber dessus"; Au figuré : a) être prêt à attaquer quelqu'un sans le montrer; b) Attendre de voir la réussite de quelqu'un, et ne pas lui "faire de cadeaux" au moindre faux pas.
- Au bas mot -
- Au bord de l'abîme -
- Au cas où -
- Au chant du coq - De très bon matin, aux premières lueurs de l'aube
- Au compte-gouttes - Peu à peu
- (Tout) Au contraire ! -
- Au contraire des autres -
- Au diable xxx (l'avarice, ...) -
- Au diable vauvert - Loin de tout ("au diable" a déjà le sens de très loin, "va au diable"; Vauvert (de vaux verts ?) pourrait être le nom de lieux-dits (château, abbaye, temple) reculés (et maléfiques ?)) (At the back of beyond, to be/live miles from anywhere) )
- Au fur et à mesure -
- Au nez et à la barbe de... -
- Au niveau de la ceinture - Qui a trait au sexe
- Au p'tit bonheur (la chance) - À l'aventure, au hasard... (Happy-go-lucky / Hit-and-miss)
- Au petit jour - À l'aube
- Au pied de la lettre - Littéralement
- Au pif - Au hasard, "À vue de nez"
- Au pire - Dans le pire des cas
- Au point - Finalisé; mettre au point : finaliser
- (être / rester) Au point mort - Ça n'avance pas
- Au premier abord -
- Au premier regard -
- Au sens noble du terme -
- Au taquet (être) - (familier) à fond. Techniquement se dit d'une pièce mobile en fin de course
- Au temps pour moi - Expression militaire. S'écrit bien comme ça et non pas "Autant pour moi" comme on pourrait le penser...
- Au vitriol - Critiqué avec "acidité"
- Autant chercher une aiguille dans une botte de foin - C'est impossible (It's like looking for a needle in a haystack)
- Aux calendes grecques - Jamais (les calendes étaient romaines et non grecques). Voisin: À la Saint Glin-Glin (At the Greek calends)
- Aux frais de la princesse - Gratuitement, aux frais de quelqu'un, souvent riche, d'une société, de l'administration. Voyager aux frais de la princesse, téléphoner aux frais de la princesse (junket / junketing)
- Aux multiples facettes -
- Aux petits oignons -
- Aux quatre coins de (la Terre / la France / la ville / la forêt / etc.)) - Partout sur (/en / dans)
- Aux quatre vents - Partout
- Avaler une (des) couleuvre(s) - Devoir faire ou accepter quelque chose que l'on ne veut pas
- Avaler sa langue - Garder le silence
- Avaler son chapeau -
- Avaler son extrait de naissance - (familier) mourir
- Avec le temps
- Avoir à cœur de... -
- Avoir à faire à qqn - Exemple : "Tu auras à faire à moi !"
- Avoir (qn) à la bonne - Avoir une bonne opinion de qn : "Je crois qu'il t'a à la bonne..."
- Avoir autre chose à faire (/foutre) -
- Avoir bon dos - Grosse excuse donnée par quelqu'un...
- Avoir carte blanche - Pourvoir faire tout ce que l'on veut
- Avoir d'autres chats à fouetter - Avoir d'autres choses à faire (I've got other fish to fry : J'ai d'autres poissons à frire)
- Avoir ça (le rythme, ...) dans le sang/dans la peau
- Avoir de l'énergie (/de l'intelligence, ...) à revendre -
- Avoir de la bouteille - Avoir de l'expérience...
- Avoir de la fumée qui sort - sous entendu, de la tête; se dit lorsque quelqu'un a fait des efforts pour réfléchir (et on sous-entend aussi qu'il n'a pas l'habitude)
- Avoir de la merde dans les yeux - ~Ne pas voir ce qui saute aux yeux
- Avoir de suite dans les idées - (Ne pas avoir de la suite dans les idées : Be as changeable as the weather.)
- Avoir de qui tenir - ~Avoir des antécédents familiaux
- Avoir des échos de ... -
- Avoir des fourmis dans les jambes (ou les bras, ...) - Ressentir des picotements
- Avoir des pieds à la place des mains - Être malhabile de ses mains
- Avoir des tripes (vulgaire : des couilles) - Avoir du courage
- Avoir deux trucs qui se battent en duel - Avoir une petité quantité
- Avoir du bagou - Être bavard
- Avoir du bol (/ du pot / du cul / de la moule) - Avoir de la chance (En ancien français, le bol et le pot désignaient également le derrière)
- Avoir du chien - Avoir du charme / Avoir un caractère affirmé
- Avoir du cran - Avoir du courage
- Avoir du feu - Avoir un moyen d'allumer un feu (briquet, allumettes) (pour fumer)
- Avoir du flair (/du nez) - Savoir anticiper
- Avoir du pain sur la planche - Avoir du travail à faire
- Avoir du plomb dans l'aile - Être en difficulté
- Avoir du temps à perdre
- (L') Avoir échappé belle : "On l'a échappé belle" - Se tirer heureusement d'un mauvais pas, s'en sortir sans mal. Molière : "Nous l'avons, en dormant, Madame, échappé belle". ("Echappé" est toujours masculin dans cette locution) (near miss, near/close thing, narrow/close shave)
- Avoir eu chaud - (L') Avoir échappé belle
- Avoir fière (belle / piètre) allure - (to cut a dash, to cut a dashing figure, to cut a fine figure)
- (En) avoir gros sur la patate - Être très malheureux
- Avoir l'air - Sembler. "Ça a l'air d'être ça !"
- (n)'avoir (que) l'embarras du choix - Avoir tellement de choix que le choix devient difficile
- Avoir l'estomac dans les talons - Avoir faim
- Avoir la banane (/ frite / patate / pêche) - Être en grande forme
- Avoir la berlue - Avoir des visions
- Avoir la boule à zéro - Avoir le crâne rasé (ou être chauve)
- Avoir la conscience tranquille -
- Avoir la corde au cou -
- Avoir la côte - Avoir du succès
- Avoir la crêve - Commencer à être malade
- Avoir la dalle (en pente) - Avoir soif (ou être alcoolique) ; s'emploie aussi pour avoir faim. La dalle est à l'origine un vocabulaire carcéral et signifiait la table, voir « casser la dalle »
- Avoir la gaule - Avoir une érection
- Avoir (prendre, choper) la grosse tête (le melon) ou avoir les chevilles qui enflent - ~Devenir prétentieux
- Avoir la haine - Être très en colère
- Avoir la langue bien pendue - Parler beaucoup, être impertinent
- Avoir la main sur le cœur - Être généreux
- Avoir la main verte - Être doué pour l'horticulture
- Avoir la mémoire courte -
- Avoir la moutarde qui monte au nez - ???
- Avoir la peur au ventre - Avoir très peur
- Avoir la tête comme une citrouille (/une pastèque / un melon / dans un étau) - Avoir l'impression que sa tête va exploser...
- Avoir la tête dans le cul (dans le gaz, dans le pâté) - (vulgaire) Être très mal réveillé, ne pas avoir tous ses esprits
- Avoir la tête dans les nuages - Être rêveur
- Avoir la tête qui tourne - Être étourdi
- Avoir la (/toute sa) vie devant soi -
- Avoir le beau rôle - ~Être favorisé
- Avoir le bras long -
- Avoir le cafard - Ne pas avoir le moral
- Avoir le champ libre -
- Avoir le chic pour... -
- Avoir le cœur qui bat la chamade
- Avoir le courage de ses opinions - Affirmer ses opinions
- Avoir le cul bordé de nouilles - Avoir de la chance (familier)
- Avoir (ou être assis) le cul entre deux chaises - ~Hésiter.
- Avoir le feu au cul ! - Être très pressé (1er sens) ; être obsédé sexuel (2nd sens)
- Avoir le nez fin - Prévoir correctement un événement
- Avoir le pied marin - Savoir garder son équilibre sur un bateau, ne pas y souffrir du mal des transports
- Avoir le sang chaud - S'emporter facilement
- Avoir le trouillomètre à zéro -
- Avoir le vent en poupe -
- Avoir les abeilles - Être très en colère
- Avoir les boules (/les glandes) -
- Avoir les bras (/les jambes) en coton.
- Avoir les crocs - Avoir très faim
- Avoir les dents du fond qui baignent -
- Avoir les dents longues (qui rayent le parquet) - Être (très) ambitieux
- Avoir les fils qui se touchent - Perdre la raison, allusion à un court-circuit électrique
- Avoir les jetons - Être effrayé par quelque chose ou par quelqu'un, avoir peur
- Avoir les larmes aux yeux - Etre sur le point de pleurer
- Avoir les moyens - Avoir suffisamment d'argent "On ne part pas en vacances, on n'a pas les moyens..."
- Avoir les oreilles qui sifflent - Lorsque quelqu'un critique ou médit hors de la présence de l'intéressé ce dernier a les oreilles qui sifflent
- Avoir les pieds en compote -
- Avoir les pieds et mains liés - N'avoir aucune liberté de mouvement
- Avoir les yeux plus gros que le ventre - Être très gourmand, figuratif : surestimer ses capacités à faire quelque chose (To bite off more than one can chew. : Avaler plus qu'on ne peut macher)
- Avoir maille à partir avec quelqu'un -
- Avoir mangé du lion - Faire preuve d'énergie
- Avoir plus d'un tour dans son sac -
- Avoir plus d'une corde à son arc - (To have more than one string.)
- Avoir quelqu'un dans le nez - Quelqu'un que l'on aime pas
- Avoir réponse à tout -
- Avoir son mot à dire
- Avoir tous les atouts dans son jeu
- Avoir toute sa tête - Être sain d'esprit, s'emploie surtout dans sa forme négative, voir ci-dessous
- (Ne pas) avoir toute sa tête, ou ne plus avoir toute sa tête - Perdre la raison, être vieux, gâteux, voire « perdre la boule »
- Avoir un appétit d'oiseau - Manger très peu.
- Avoir un balai dans le cul - Être "coincé"
- Avoir un chat dans la gorge - Être enroué.
- Avoir un cheveu sur la langue - ~Zozoter
- Avoir un cœur d'artichaut - Être inconstant en amour
- Avoir un (p'tit) coup dans l'aile (/dans le nez) - Être ivre
- Avoir un coup de barre - Avoir subitement sommeil
- Avoir un coup de blues - Être un petit peu déprimé
- Avoir un grain (sous entendu : dans la tête) - Être dérangé psychologiquement
- Avoir un poil dans la main - Être fainéant
- Avoir un polichinelle dans le tiroir - Être enceinte
- Avoir un sixième sens -
- Avoir un (ou le) ticket (/ une touche) avec quelqu'un - Plaire à quelqu'un
- Avoir un train (/métro) de retard -
- Avoir une cervelle d'oiseau - Avoir peu de mémoire ou peu de jugeotte
- Avoir une dent contre quelqu'un - En vouloir à quelqu'un (To bear a grudge against someone.)
- Avoir une faim de loup - Avoir grand faim
- Avoir une mémoire d'éléphant - Se souvenir de tout
- Avoir vu le loup
- Ne plus être vierge, pour une fille (voir également : "Voir le loup")
^ < B > ^
- Baigner (dans l'huile) - Aller bien ("Ça baigne ?", "Tout baigne dans l'huile !")
- Bâiller aux corneilles - Bâiller la bouche grand ouverte
- Baiser Fanny - (Vulgaire) Ne marquer aucun point lors d'un jeu
- Baisser son froc (/sa culotte)
- Baisser d'un ton - Parler moins fort, au figuré : faire les choses moins bien
- Balancer (Envoyer) la purée / la sauce - Éjaculer (vulgaire) - Tirer avec une arme à feu - Enclencher le fonctionnement d'un appareil électrique
- Balayer devant sa porte - Régler ses propres problèmes
- Bander comme un âne ( un cheval, un Turc, un taureau, un cerf...) - Avoir une (très) forte érection (vulgaire)
- Bâtir des châteaux en Espagne - Vivre de rêves irréalisables. Synonyme : « Tirer des plans sur la comète » (To built castles in the air. : Bâtir des châteaux en l'air)
- Battre de l'aile - Être en difficulté
- Bave de crapaud - Médisances. "La bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe"
- Bête à manger du foin - Très bête
- Bête comme chou - Enfantin, facile, très simple
- Bien tomber - Arriver au bon moment "Tu tombes bien !" ou "C'est bien tombé"
- Boire du petit-lait - Savourer une situation
- Boire jusqu'à plus soif -
- Boire la coupe jusqu'à la lie - Assumer les conséquences de ses actions. Popularisé ou bien originaire d'un vers de Lamartine : je buverais la coupe jusqu'à la lie
- Boire la tasse - Se noyer / avaler une gorgée d'eau en se baignant. Au figuré : Se retrouver en situation difficile
- Boire le bouillon - Être ruiné, être conduit à la banqueroute
- Bon chic bon genre (BCBG) -
- Bon gré mal gré -
- Bonnet blanc et blanc bonnet - Se dit de choses présentées comme différentes mais en fait identiques ou très similaires (It's six of one and half dozen of the other. : C'est six d'un et une demi-douzaine de l'autre)
- Botte secrète -
- Botter en touche - Détourner la discussion, passer à autre chose sans conclure; écarter le problème (vient du rugby)
- Branle-bas de combat - Agitation vive au cours de la préparation d'une opération (souvent dans l'urgence et le désordre).
- Briser la glace -
- Broyer du noir -
- Brûler la chandelle par les deux bouts
- User son corps (ou son argent ?) par un mode de vie
frénétique. Vivre de manière trop intense. Voisin : « Manger
la banane par les deux bouts »
^ < C > ^
- C'est beaucoup dire -
- C'est cousu de fil blanc - C'est une histoire dont on devine facilement la fin
- C'est cuit (/ mort / râpé) - C'est râté
- C'est (Ce n'est pas) dans mes cordes - Je suis capable de le faire
- C'est d'un … (c'est d'un goût, c'est d'un drôle, c'est d'une finesse, etc.) ! - C'est d'un … "douteux"
- C'est du chinois (/du l'hébreu / du grec) - On n'y comprend rien
- C'est du cousu main -
- C'est du tout cuit -
- C'est écrit noir sur blanc -
- C'est xxx (facile, simple, rigolo, mignon, etc.) comme tout -
- C'est l'arbre qui cache la forêt - Une personne ou un événement (plutôt positif/négatif) masque le reste des personnes ou des événements (plutôt négatif/positif)
- C'est l'arroseur arrosé - Il s'est pris à son propre piège
- C'est l'auberge espagnole - Chacun apporte une part du repas
- C'est l'hôpital qui se moque (se fout) de la charité - Mal placé pour dire quelque chose
- C'est l'occasion (/le moment) ou jamais (now or never) -
- C'est la cerise sur le gâteau - C'est un avantage supplémentaire (The icing on the cake : icing = sucre glace; cerise = cherry)
- C'est la croix et la bannière - C'est exténuant (difficile)
- C'est la fin des haricots - C'est la fin de tout (That's the last straw!)
- C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase - C'en est trop : L'incident final qui est de trop, qui a déclenché une réaction. (the last straw (that broke the camel's back) : la dernière paille (qui a cassé le dos du chameau))
- C'est la porte ouverte à ... -
- C'est la rançon (le prix) du succès (/de la gloire )
- C'est là que le bât blesse - C'est là que se trouve le problème, c'est là que ça fait mal (That's where the shoe pinches.)
- C'est le bazar (/ le bordel / le boxon / le cirque / la cata) - La situation est chaotique
- C'est le bouquet - C'est l'événement qui vient s'ajouter à une série d'événements négatifs (Voir aussi : "Pour couronner le tout...")
- C'est le monde à l'envers - Les choses sont dans l'ordre inverse de la logique
- C'est le pied ! (ou le panard) - C'est très bien
- C'est le pompon ! - C'en est trop !
- C'est le prix à payer -
- C'est le serpent qui se mord la queue (/ou "Ça se mord la queue", ...) - Problème n'ayant pas de solution, ramenant sans cesse au point de départ.
- C'est moi qui paye - C'est de moi dont on se moque, dont on dit du mal
- C'est moi qui régale - C'est moi qui invite
- C'est pas d'la tarte (/ du gâteau / du nougat) ! - Ce n'est pas facile
- C'est pas donné - C'est (assez) cher
- C'est pas donné à tout le monde - Ce n'est pas à la portée de tous
- C'est pas gagné ! - Il faut encore faire des efforts pour réussir
- C'est pas la joie ! - Il y une triste ambiance
- C'est pas la mort - C'est dur, mais pas tant que ça
- C'est pas la mer à boire - Ce n'est pas difficile, ce n'est pas si contraignant
- C'est pas la porte à côté - Ce n'est pas près d'ici
- C'est pas le bout du monde - C'est loin, mais pas tant que ça
- C'est pas le Pérou -
- C'est pas ma tasse de thé -
- C'est (pourtant) pas sorcier - Ce n'est pas compliqué
- C'est pas un cadeau - Ce n'est pas aussi avantageux qu'on le dit
- C'est plié - C'est terminé
- C'est un jeu d'enfant - C'est facile
- C'est une montagne qui accouche d'une souris - Un événement annoncé comme majeur se révèle être insignifiant
- C'est une autre paire de manches - ( -That's a different kettle of fish. -That's a horse of a different colour.)
- Ça et là (/ici et là) - Un peut partout
- Ça fait un bail (/des lustres) - Cela fait longtemps
- Ça fait du bien par où ça passe - "Expression toute faite" : Ça fait du bien du boire (ou de manger)...
- Ça fait chaud au cœur - C'est réconfortant
- Ça le fait (pas) !
- Ça m'en touche une sans faire bouger l'autre - Ça ne m'est d'aucun intérêt (vulgaire). Voisin : « ça ne me fait ni chaud ni froid »
- Ça ne me fait ni chaud ni froid - Ça m'est égal ; ça ne m'est d'aucun intérêt
- Ça ne casse pas trois pattes à un canard
- Ça (ne) court pas les rues - Cela ne se trouve pas n'importe où
- Ça n'mange pas de pain - Cela n'est peut-être pas très utile, mais pas très coûteux non plus
- Ça (ne) vaut pas un clou - Ça ne vaut pas grand-chose
- Ça tombe (c'est tombé) sur... (moi/toi/lui/nous/vous, qui ?...) (c'est sur ... que c'est tombé / sur qui ça tombe...) - Être désigné par le sort. En anglais : Il a fallu que ça tombe sur moi : (It (just) had to be me...)
- Ça touche à sa fin - La fin est proche
- Caresser quelqu'un dans le sens du poil -
- Casser du sucre sur le dos de quelqu'un - Dire du mal de quelqu'un en son absence
- Casser la baraque - Avoir du succès
- Casser la baraque à qn - Ruiner un coup à quelqu'un
- Casser la dalle (/la croûte) - Manger. Expression carcérale à l'origine, la dalle signifiant la table
- Casser sa pipe - Mourir. Avant une manœuvre périlleuse ou une attaque, les marins cassaient leur pipe pour montrer qu'ils allaient mourir (et ne plus avoir besoin de tabac)
- Casser sa tirelire - Utiliser toutes ses économies
- Casser les pieds (/ les couilles, les yecou, les glaouis) - Énerver, embêter.
- Ceci cela -
- Chacun voit midi à sa porte - Chacun est persuadé d'avoir raison
- Changement de décor - Passer d'une situation à une autre totalement différente
- Changer d'avis comme de chemise - Changer fréquemment d'avis
- Changer de crèmerie
- Changer la donne -
- Changer son fusil d'épaule - Changer de camp ( politique ) ou d'avis (To have a change of heart)
- Chanter à tue-tête - Chanter d'une voix trop forte
- Chapeau (bas) ! - Félicitations
- Chercher des noises à quelqu'un -
- Chercher des poux dans la tête à quelqu'un -
- Chercher la p'tite bête - Regarder trop aux détails, pinailler
- Chercher le poil dans l'œuf - Pinailler
- Chercher midi à quatorze heures - Chercher le problème là où il n'y en a aucun / chercher quelque chose à sa mauvaise place
- (message reçu/je te reçois/...) cinq sur cinq
- Cirer les pompes (/les bottes) de quelqu'un - Dire du bien de quelqu'un de manière hypocrite, le flatter à outrance. Voisin : « Passer la brosse à reluire »
- Clopin-clopant -
- Claquer la porte au nez - (imagé)
- Clé(s) en main -
- Clouer le bec (à quelqu'un) - Faire taire quelqu'un
- Cochon qui s'en dédit - Paroles rituelles scellant un contrat oral entre paysans
- (Mon/Son/Ton...) cœur (qui) fait boum - cœur qui bat (d'amour) My hearts goes boom
- Coiffé au poteau - Devancé juste avant le poteau (l'arrivée)
- Comble de malheur, ...
- Comme-ci comme-ça - Moyennement (souvent accompagné d'un geste de balancement de la main)
- Comme cul et chemise - Bons amis
- Comme cochons (copains) - Bons amis
- Comme il faut - Convenablement
- Comme larrons en foire - Bons amis aimant s'amuser
- Comme papa dans maman - Chose facile à réaliser, ou c'est dans le bon ordre des choses (familier)
- Comme par magie / enchantement / miracle - D'une façon mystérieuse et inexpliquée
- Comme si de rien n'était -
- Comme s'il en pleuvait - À profusion
- Comme un chien dans un jeu de quilles - Mal à propos
- Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine - Sans aucune considération, tel un goujat (Like a bull in a china shop. : Comme un taureau dans un magasin de porcelain chinoise)
- Comme un poisson dans l'eau - Confortable, complètement à l'aise (As a duck takes to water = Comme un canard dans l'eau)
- Comme une bête - Sauvagement
- Comprendre sa douleur - Réaliser l'étendue de son échec
- Compter pour du beurre -
- Compter ses sous -
- Con (comme un balai, comme la lune, comme une valise sans poignée) - (Grossier) Stupide, d'une grande bétise
- Connaître les ficelles du métier -
- Connaître quelquechose (/xxx) par cœur
- Connaître un endroit (/xxx) comme sa poche -
- Connu comme le loup blanc - Être connu de tout le monde.
- Contre vents et marées - En affrontant des obstacles
- Corps et âme
- Couci-couça - Comme-ci comme-ça (souvent accompagné d'un geste de balancement de la main) (En anglais : so-so)
- Couler un bronze - Déféquer
- La coupe est pleine - C'en est trop
- Couper l'herbe sous le pied (de quelqu'un) - Devancer. Supplanter (To cut the ground from under.)
- Couper la parole (à quelqu'un) - Interrompre la conversation 'de quelqu'un)
- Couper la poire en deux - Choisir une position médiane
- Couper les ponts - Cesser de fréquenter quelqu'un
- Couper les cheveux en quatre - Être trop précis ou trop méticuleux
- Couper les vivres (à quelqu'un) - Ne plus nourrir/aider financièrement quelqu'un
- Courir deux (ou plusieurs) lièvres à la fois
- Se lancer dans plusieurs activités ou plusieurs projets à la fois au risque de n'en finir aucun.
"Celui qui court deux lièvres à la fois n'en prend aucun" disait Erasme ( To have one's finger in one more pie. Avoir son doigt dans deux tartes) - Courir sur le haricot - Énerver (ex : Ce type là, il commence sérieusement à me courir sur le haricot !)
- Coûte que coûte -
- Coûter les yeux de la tête (/ la peau du cul) - Coûter très cher
- Cracher dans la soupe - Refuser une offre, un bien matériel de façon méprisante
- Cracher son venin - Dire des méchancetés
- Creuser les méninges (se) - Réfléchir intensèment
- Crever la dalle - Mourir de faim
- Crier au loup - Exagérer l'alerte d'un risque minime, jusqu'au moment où le problème se présente mais plus personne ne croit la personne qui alerte (cf la fable d'Ésope L'enfant qui criait au loup)
- Crier qqch sur tous les toits -
- Croire dur comme fer -
- Croiser les doigts - Signe porte-bonheur ("Je croise les doigts !")
- Cucul (la praline)
- Naïf, niais, bête
^ < D > ^
- D'ac (au d'ac) ! - D'accord
- D'égal à égal -
- D'emblée - Dès le début
- D'entrée (de jeu) - Dès le début
- D'homme à homme -
- D'hors et déjà -
- D'un seul coup - Soudainement, brusquement
- D'un seul homme -
- Dans ce bas monde - Sur Terre et non au Paradis
- Dans la joie et la bonne humeur (/l'allegresse) -
- Dans la fleur de l'âge -
- Dans la foulée
- Dans le coin / Dans les parages - A proximité
- Dans le meilleur des mondes possibles -
- Dans les limites du possible -
- Dans les règles -
- Dans tous les coins (/et recoins) -
- Dans toute sa splendeur -
- (enfoui) dans (un coin de) sa mémoire -
- De 7 à 77 ans - A tout âge
- De A à Z -
- De bric et de broc - De tout et de rien
- De but en blanc - Directement
- De ci de là - Un peut partout
- ... de chiottes (/ de merde) - Pourri : "Il a des gôuts de chiottes", "Quel temps de merde !"
- De concert (synonyme : de conserve) -
- De deux choses l'une - Il n'y a que deux choix possibles...
- De gré ou de force -
- De derrière les fagots - gardé en réserve (ou simplement surprenant) (Au XVIIIème siècle, on cachait le vin réservé aux grandes occasions derrière les fagots de bois que l'on stockait pour l'hiver...)
- De fil en aiguille - Passer progressivement d'un sujet à un autre d'un manière logique ou scientifique en se basant de faits pour en tirer des conclusions, pour en tirer d'autres conséquences, etc
- De fond en comble - (From top to bottom.)
- De la sorte -
- De la tête aux pieds - (From head to toe.)
- De manière générale
- De mémoire d'Homme - Depuis que les Hommes existent (ou que le plus vieil homme de la Terre est né, donc depuis un peu plus de 100 ans environ)
- De père en fils - Transmis de génération en génération
- De pactotille -
- De première - De première classe
- ((tout) ce qui touche) de près ou de loin -
- De sa poche - De son propre argent
- De son plein gré -
- ... de tous poils (/horizons/bords)
- Débarrasser le plancher - Partir sans attendre
- Découvrir le pot aux roses - Découvrir l'étendue d'un secret
- Décrocher la lune pour quelqu'un - Faire quelquechose d'extraordinaire
- Demain on rase gratis - Faire des promesses que l'on ne tient pas. Cette expression viendrait de l'échoppe d'un barbier où un panneau indiquant cette phrase restait accroché. Le barbier répondait alors à ceux qui demandaient leur rasage gratuit que c'était pour « demain »
- Démarrer au quart de tour - Démarrer rapidement (voisin : « démarrer sur les chapeaux de roues »). Cette expression provient des manivelles qui étaient autrefois utilisées pour démarrer les voitures. Au figuré, se dit d'une personne qui s'emporte facilement
- Démarrer sur les chapeaux de roues - S'élancer très (trop) rapidement avec un véhicule, s'emporter trop rapidement. Voisin : « démarrer au quart de tour »
- Dépasser les bornes - To overstep the mark.
- Dépenser jusqu'au dernier sou -
- Déplacer (/soulever) des montagnes - Faire des choses qui semblent impossibles
- Dépoter le gluant - Accoucher (argotique)
- Depuis la nuit des Temps -
- Depuis que le Monde est Monde -
- Dérouler le tapis rouge à quelqu'un - Acceuillir majestueusement quelqu'un (imagé)
- Des allées et venues - Voir aussi : va-et-vient
- (Connaître / Il y a / ...) Des hauts et des bas -
- Des lendemains qui chantent - Un futur meilleur (mais l'expression "S'attendre à des lendemains qui chantent" est ironique et signifie s'attendre au pire)
- Des masses - Beaucoup. Ex. : "Je n'aime pas des masses..."
- Dès potron-minet - Dès l'aube
- Des tonnes - Une grande quantité
- Des nèfles ! - Quelque chose de faible valeur ou exprime un refus. Voisin: « Des cacahuètes ! »
- Dès qu'on a le dos tourné -
- Déshabiller Pierre pour habiller Paul (/ Déshabiller Paul pour habiller Jean) - Prendre à l'un pour donner à l'autre (To rob Peter to pay Paul.)
- Deux poids, deux mesures - Pas équitable
- ... deux trois trucs (/choses, ...) - un petit nombre de...
- Devenir chèvre - Être excédé (par le comportement de quelqu'un)
- Devenir (/se mettre) tout rouge - Rougir (de honte)
- Devoir une fière chandelle (à quelqu'un) - Être reconnaissant de l'aide précieuse apportée
- Dire à quelqu'un ses quatre vérités - Dire en face à une personne tout ce qu'on pense d'elle
- Dire (/déclarer, ...) haut et fort -
- Dire la bonne aventure -
- Discuter le bout de gras - Papoter, bavarder (familier)
- Donner de la confiture à des cochons - Donner quelque chose à quelqu'un qui ne saura pas l'apprécier
- Donner des ailes - ~Doper
- Donner du fil à retordre - Poser quelques difficultés (Give someone a hard time.)
- Donner du grain à moudre - Offrir une marge de manœuvre dans une négociation (voir : « apporter de l'eau au moulin »)
- Donner le ton -
- Donner sa langue au chat - Initialement rester sans voix; par extension, avouer son ignorance / Demander la solution d'une devinette (Throw in the towel.)
- Dormir sur ses deux oreilles - Être rassuré, ne pas se faire de souci
- D'un côté (/D'un autre côté) - D'un certain "point de vue" (de l'esprit) li>D'un instant (d'une minute/d'une seconde) l'autre
- D'une côte à l'autre - De la côte Est à la côte Ouest (ou inversement) (des Etats-Unis) (en anglais : "From coast to coast")
- Du feu de Dieu - Impécablement
- Du jour au lendemain -
- Du matin au soir - Toute la journée
- Du tac au tac
- Aussitôt
^ < E > ^
- Éclairer la lanterne de quelqu'un - Lui expliquer quelque chose
- Éclater de rire - Se mettre à rire fortement
- Écrire des tartines - Écrire des quantités de choses
- En avoir à revendre (de l'énergie, de l'intelligence, ...)
- En avoir assez (/marre / par dessus la tête / plein le dos (le cul) / ras-l'-bol / le cul / la casserolle / la casquette / sa claque) - Ne plus supporter
- En avoir dans l'bide - Avoir "des tripes" (du courage)
- En avoir gros sur la patate (le cœur) - ~Être boulversé
- En avoir plein les bottes (ou les jambes, les pattes) - Être fatigué (d'avoir trop marché)
- En avoir pour son argent - C'est cher, mais ça en vaut la peine
- En avoir rien à faire (/à battre, à cirer, à pêter, à secouer) - S'en moquer
- En baver (des ronds de chapeau) (vulgaire : "en chier") - Souffrir
- En catimini -
- En chair et en os - En personne (As large as life.)
- En connaitre un bout (/un rayon) -
- En coup de vent -
- En deux coups de cuillère à pot -
- En deux temps, trois mouvements -
- En douce - En cachette, de manière discrète
- En faire des tonnes - Exagérer
- En faire un fromage (/ tout un plat / un pataquès) - Faire toute une histoire de pas grand chose.
- En (faire) voir de toutes les couleurs -
- En grandes pompes -
- En griller une - Fumer une cigarette
- En long, en large et en travers - Dans tous les sens
- En mettre plein la vue - Epoustouffler
- En pleine brousse -
- En perdre son latin - Ne plus rien comprendre
- En prendre pour son grade -
- En prendre plein la vue
- En rajouter - Exagérer ("Il faut toujours que tu en rajoutes !")
- En rajouter une couche -
- En rang d'oignons - Sur une seule file
- En roue libre - Sans retenue ou facilement, sans effort
- En son âme et conscience -
- En tenir une (bonne) (couche) - ~Être complètement idiot ou saoul
- En tenue d'Adam (/ d'Eve) - Nu(e)
- En tête à tête - Seul avec une autre personne
- En tout cas, ...
- En tout et pour tout -
- En tout bien tout honneur -
- En un éclair - Soudainement
- En un mot (comme en cent) -
- En venir aux mains - Finir par se battre
- En-veux-tu-en-voilà -
- En voir des vertes et des pas mûres -
- En voir trente-six chandelles - Être au bord du KO. Par extension: être complètement bouleversé
- Enfoncer le clou - ~Insister
- Entre chien et loup - À la tombée de la nuit
- Entre le marteau et l'enclume - (Between the deep blue sea)
- Entre quatre murs - Être enfermé
- Entre quatre yeux (Entre quat-z-yeux) - Face à face, directement, en privé (Between you, me and the bedpost.)
- Entrer par la grande porte -
- Envers et contre tous -
- Envoyer bouler (/chier) qqn -
- Envoyer des fleurs - Faire des compliments : "Il s'envoie des fleurs tout seul !"
- Envoyer (/balancer) le jus (/ la purée / la sauce) -
- Essuyer les platres
- Et ainsi de suite -
- Et des miettes (/poussières /brouettes /quelques) -
- Et tout le tintouin - Et tout le reste
- Et tutti quanti - Et tout le reste
- Etape par étape
- Eté comme hiver - En toute saison
- Remarque - Dans ce qui suit on peut remplacer "Être" par "Avoir l'air..."/"Sembler"/"Trouver quelqu'un"/etc. Et dans la plupart des cas ajouter "carrément", "complètement", "pas du tout", etc. Exemple : "être à côté de la plaque" => "Tu m'as l'air à côté de la plaque", "Je te trouve à côté de la plaque", ...
- Être à côté de la plaque - Être hors sujet
- Être à côté de ses pompes - ???
- (/Ne pas) Être à la hauteur -
- Être à l'ouest -
- Être à la masse -
- Être à la page - ~Être au courant de l'actualité
- Être à la ramasse - Être nul, fou, fatigué...
- Être à la traine -
- Être à sec - Être à court d'argent
- Être (/marcher) à voile et à vapeur - Être bisexuel (En anglais : To be AC/DC, to be bi, to swing both sways)
- Être au bout du rouleau - Être moralement épuisé, découragé (To be on one's beam-ends.)
- Être au 36ème dessous - Être bouleversé
- Être au coude à coude - Être très sérrés
- Être (/Mettre quelqu'un) au courant (/parfum/jus) - Être informé (/informer)
- Être aux abois - ???
- Être aux aguets - Être prêt
- Être aux anges - ???
- Être aux petits soins pour quelqu'un - S'occuper soigneusement et avec beaucoup d'attention de quelqu'un
- Être aux premières loges - Se trouver placé dans une situation favorable pour être témoin de quelque chose.
- Être bête comme ses pieds - Être idiot
- Être bête à manger du foin (ou de la paille ou de l'avoine) - Être idiot
- Être blanc comme neige - Être innocent (lily-white)
- Être blanc comme un cachet d'apirine (/ un navet) - Être très pâle, ou pas du tout bronzé
- Être blindé - Être insensible
- Être blanc de peur - Avoir eu très peur
- Être bon prince / grand seigneur - Être généreux
- Être cloué au lit - Avoir une ordonnance médicale ou une maladie qui demande un séjour prolongé entre les draps
- Être comme chien et chat - Avoir des relations tendues, difficiles
- Être comme un coq en pâte - Bénéficier de tous les soins, de tout le confort possible
- Être comme un singe en hiver - Être frigorifié, triste et déprimé...
- Être côte à côte -
- Être cuit -
- Être d'attaque - Être prêt, en forme
- Être dans de beaux draps - Être vraiment compromis (To be in a pretty pickle.)
- Être dans l'air (du temps) -
- Être dans la lune / dans les nuages - Être rêveur
- Être dans la merde (jusqu'au cou) / dans le caca / dans la mouise / dans le pétrin - Avoir de gros ennuis
- Être dans le coaltar - Être mal réveillé
- Être dans le coup - ~Être au courant de l'actualité
- Être dans le rouge -
- Être dans les choux (aux fraises, en carafe) - Être hors service, en panne
- Être de bon (ou mauvais) poil - Être de bonne (ou dee mauvaise) humeur
- Être de la jaquette - Être homosexuel (fait référence au milieu de la diplomatie où il y a beaucoup d'homosexuels)
- Être de mèche avec quelqu'un - Être de connivence avec quelqu'un
- Être derrière les barreaux - Être en prison
- Être dur de la feuille - Ne pas entendre grand chose
- Être en pétard - Être en colère
- Être fait (comme un rat / comme les haricots) - Ne plus avoir d'issue ou de solution
- Être fauché (comme les blés) - N'avoir plus d'argent
- Être fleur bleue - Être naïf
- Être fort en gueule - Répliquer vivement et grossièrement.
- Être grillé -
- Être habillé (ou fagoté) à (ou comme) l'as de pique - Être très mal habillé
- Être haut placé - Avoir une place élevée dans la hiérarchie
- Être hors de question (/de propos), N'être pas question de... - Refuser catégoriquement
- Être hors de soi - Être très énervé
- Être ivre mort - Être ivre au point d'avoir perdu tout sentiment.
- Être largué - Être très loin derrière les autres, être "perdu"
- Être (ou rester/ou se retrouver) le bec dans l'eau - Être dépité après avoir raté quelque chose
- Être le dos au mur - Ne plus pouvoir reculer, être obligé de faire face
- Être le grain de sable dans la mécanique - Être le petit élément perturbateur qui gêne le déroulement d'une entreprise (voisin: « mouche du coche (ou du cocher) »)
- Être logés à la même enseigne. - (To be in the same boat. : Être dans le même bateau)
- Être majeur et vacciné
- Être mal en point - Être blessé, ne pas être en bonne santé
- Être marron - S'être fait avoir
- Être mauvaise langue - Quelqu'un qui parle toujours en mal : "Qu'est ce que t'es mauvais langue !!!"
- Être pêté de thunes - Être riche
- Être plein aux as - Être riche
- Être plus royaliste que le roi - Défendre quelque chose avec trop de zèle
- Être près de ses sous -
- Être pris entre deux feux -
- Être raide (comme un passe-lacet) - Être à court d'argent
- Être réglé comme une horlogue (/ comme un papier de musique) - Être exact et ponctuel.
- Être sens dessus-dessous - Être bouleversé upside down)
- Être (/Marcher) sur la corde raide -
- Être sur (/se remettre dans) le droit chemin -
- Être sur le quivive -
- Être (ou se mettre) sur son trente et un - Être endimanché, être très bien habillé
- Être sur une mauvaise pente (sur une pente glissante / savoneuse / dangereuse) - Se laisser aller à des actions négatives. Voisin : « Basculer du coté obscur de la force. »
- Être terre à terre -
- Être tête-en-l'air - Être distrait, rêveur
- Être tiré à quatre épingles - D'une grande élégance, vétu de façon très soignée
- Être trop beau pour être vrai
- Être trop poli pour être honnête
- Être tout ouïe. - Être vigilant. (To be all eyes. : Être tous yeux)
- Être un dur à cuire - (a hard nut to crack, tough cookie, as tough as nails, hard-ass, hard-bitten, hard-boiled, diehard)
- Être un vieux-de-la-vieille -
- Être un "vrai de vrai" -
- Être vache (/une peau de vache) - Être sans pitié
- Être verni - Avoir beaucoup la chance
- Être vert (de rage)
- Colère larvée, rentrée. fulminer
^ < F > ^
- Faire bande à part - Se tenir à l'écart d'un groupe
- Faire beau - Avoir beau temps
- Faire bon - Avoir une température agréable
- Faire ça (/quelque chose) toute sa vie - "J'ai fait ça toute ma vie !"; "Comme s'il avait fait ça toute sa vie..."
- Faire chier quelqu'un -
- Faire couleur locale -
- Faire courir un bruit - Diffuser une rumeur
- Faire des pieds et des mains - Faire une crise en tapant des mains et des pieds par terre
- Faire des siennes - Être capricieux ???
- Faire d'une pierre deux coups - Régler deux problèmes à la fois Kill two birds with one stone.
- Faire du trou - Faire de la prison
- Faire durer le suspens Captiver l'attention en ne révélant pas ce que les gens attendent
- Faire école
- Faire face - Assumer ses responsabilités
- Faire faux-bond - Laisser tomber (au dernier moment)
- Faire feu de tout bois -
- Faire fissa - Faire vite (de l'arabe fi sa'a : sur l'heure)
- Faire (vachement) gaffe - Faire (très) attention
- Faire grincer des dents - Susciter l'énervement
- Faire grise mine -
- Faire l'affaire - Convenir
- Faire l'enfant - Parler, s'amuser comme un enfant.
- Faire l'imbécile (/l'andouille /le con / le clow / le pitre / le singe / le zèbre / le Zouave) - Faire l'intéressant
- Faire la courte échelle - Aider quelqu'un à se soulever en joignant ses mains pour qu'il puisse y poser ses pieds
- Faire la java - Faire la fête
- Faire la fine bouche - Être difficile en ce qui concerne la nourriture
- Faire la gueule (/la tête, la moue) - "Bouder"
- Faire la manche - Mendier
- Faire la pluie et le beau temps - Avoir tous les pouvoirs, être tout puissant. Décider de tout.
- Faire la queue - Attendre dans une file
- Faire le gros dos - 1) Courber le dos en attendant que l'orage passe; 2) Faire l'important.
- Faire le mariolle -
- Faire le mur - Quitter sans autorisation une prison, une école, une caserne
- Faire le pied de grue - Attendre debout
- (Ne pas) faire le poids (face à...) -
- Faire le pont - Ne pas travailler entre deux jours fériés
- Faire le (rat) mort - Faire l'indifferent, comme si de rien n'était
- Faire les 400 coups - Faire toutes les bêtises possibles et imaginables
- Faire les cent pas -
- Faire les poches - Fouiller les poches de quelqu'un pour lui voler quelquechose
- Faire les poubelles - Fouiller dans les poubelles
- Faire les questions et les réponses
- Faire machine arrière - Renoncer à un projet, une action
- Faire main basse -
- Faire mine de... -
- Faire miroiter qqch -
- Faire mousser quelqu'un - Le flatter (autre sens : le laisser s'énerver)
- Faire ripaille - Faire une "orgie" gastronomique, festoyer de manière mémorable
- Faire ses choux gras de quelque chose - En faire ses délices, en tirer du profit.
- Faire son beurre - Gagner de l'argent
- Faire son intéressant (/(petit) malin) -
- Faire son petit effet -
- Faire son mea-culpa -
- Faire son temps -
- Faire son trou - Se faire une place dans la vie
- Faire tâche - Déparailler
- Faire tâche d'huile - Nuire à une bonne réputation
- Faire tapisserie - En parlant d'une femme, ne pas être invitée à danser
- Faire tourner en bourrique - Faire passer pour un imbécile. Faire devenir fou
- Faire tourner la tête - Etourdir
- Faire un boeuf (/ taper un boeuf) - Improvisation à plusieurs musiciens (en jazz) (Jam Session)
- Faire un canard - Tremper du sucre dans de l'alcool
- Faire un carton (/ un tabac / un malheur / un triomphe) - Avoir beaucoup de succès
- Faire un effet boeuf -
- Faire une croix sur quelquechose/quelqu'un - Renoncer à tout jamais. Accepter d'abandonner quelque chose ou quelqu'un
- Faire une fugue - S'enfuir de chez soi
- Faire une queue de poisson - Après un dépassement, se rabattre brusquement
- Faire une tête au carré à quelqu'une -
- Faute de grives, on mange des merles - On doit se contenter de ce qu'on a
- Fendre le cœur - Faire de la peine
- Fermer la parenthèse - Revenir au sujet principal de la conversation
- La fête bat son plein - La fête est à son point culminant. Dans cette expression, le mot son est un possessif, le plein étant associé à l'origine à la marée haute (la mer pleine)
- Figurer aux abonnés absents - Ne pas être joignable
- Filer à l'anglaise - Partir discrètement. Comme on pouvait s'y attendre, en Angleterre on dit « filer à la française » (Take French leave.)
- Filer du/un mauvais coton - Être sur une mauvaise pente, faire ce qui est mal, être sur la voie d'un châtiment prochain
- Filer (/glisser) entre les doigts - Dilapider. Ne pas pouvoir retenir. Ex. « Cet amour m'a filé entre les doigts ». Voisin : « Filer comme une anguille »
- Fin comme du gros sel - Pas trés subtil
- Finir en queue de poisson - Se terminer brutalement, en "laissant" le lecteur (ou l'auditeur) "sur sa faim" (en référence à l'art poétique d'Horace "Desinit in piscem mulier formosa superne")
- Fondre comme neige au soleil - Disparaître très rapidement, se dit surtout pour les économies : « voir ses économies fondre comme neige au soleil ». Voisin: « Aussi long qu'un déjeuner de soleil »
- (S'en) (Moquer) Foutre comme de l'an 40 - Ne pas être interessé par quelque chose, ne pas porter beaucoup de crédit à quelqu'un
- Foutre le camp - Partir précipitamment
- Foutre la merde (ou le bordel) - Mettre le chaos (argotique)
- France d'en bas - Les classes populaires (expression méprisante)
- France d'en haut - Les classes dirigeantes
- Frapper à la bonne porte - Demander à voir le bon interlocuteur
- Fuir quelqu'un ou quelque chose comme la peste -
- Fumer la moquette - Faire n'importe quoi, comme sous l'influence d'une drogue
- Fumer comme un pompier
- Fumer excessivement
^ < G > ^
- Gagner (/céder/perdre) du terrain -
- Gagner les doigts dans le nez (/le cul) - Gagner facilement, sans effort
- Garder (/réserver) le meilleur pour la fin -
- Garder (/réserver) pour la bonne bouche... -
- Gober des mouches - Perdre son temps à attendre, à niaiser
- Grimper aux rideaux - ~jouir
- Graisser la patte à quelqu'un - Le corrompre avec de l'argent.
- Gravir les échelons - Monter dans la hiérarchie
- Graviter autour - Tourner autour
- Grosso modo / Grosso merdo (en plus vulgaire)
- Approximativement (En gros, plus ou moins...)
^ < H > ^
- Habiller quelqu'un (pour l'hiver) - Dire des vilénies sur une personne (pour l'hiver quand on en dit beaucoup). Voir aussi « Casser du sucre sur le dos de quelqu'un »
- (gagner / remporter une victoire...) haut la main - Facilement, largement
- Se heurter à un mur - Être en butte à une difficulté insurmontable
- Se heurter à un mur d'incompréhension
- Être confronté à l'incompréhension de l'ensemble de ses interlocuteurs au point d'en être réduit à ne plus pouvoir agir
^ < I > ^
- Ici bas - Sur Terre. Par rapport à "Là-Haut", le Ciel (le Paradis).
- Ici comme ailleurs -
- Ici même -
- Il faut battre le fer tant qu'il est encore chaud - Il faut agir rapidement
- Il n'a pas inventé l'eau chaude (/la poudre) - Il n'est pas très malin
- Il n'y a pas âme qui vive - Il n'y a personne
- (Il n')y a pas d'lézard - Il n'y a pas de problème en : no prob, no problemo, no problem
- (Il n')y a pas de quoi fouetter un chat - Ce n'est pas très important
- (Il n')y a pas photo - Il n'y a pas de doute
- (Il n')y a pas un chat - Il n'y a personne
- Il ne faut pas pousser Mémé dans les orties - Il ne faut pas trop exagérer ou trop profiter de la situation
- Il y a des baffes (/des gifles/des coups de pied (au cul),...) qui se perdent ! -
- Il y à boire et à manger... - Lorsqu'il y a quelque chose de solide dans un liquide
- Il y a anguille sous roche (baleine sous graviers) - Il y a une une intrigue qui se prépare
- Il y a (/ça fait / depuis) belle lurette - Il y a (/ça fait / depuis) longtemps ("lurette" est une déformation de "l'heurette", la petite heure...)
- Il y a de l'eau dans le gaz - L'atmosphère est à la dispute. Des querelles se préparent.
- Il y a de l'orage dans l'air -
- (Il) y a de quoi s'arracher les cheveux - De quoi se faire du souci
- Il y a gros à parier que … - Il est très probable que…
- Il y a une couille dans le potage - Il y a un problème encore non identifié
- Illustre inconnu - Totalement inconnu (oxymore)
- Impossible n'est pas français - Rien n'est impossible (pour un français) (phrase dite par Napoléon Bonaparte)
- Inconnu au bataillon
- Connu de personne
^ < J > ^
- Jeter de l'huile sur le feu - Exciter une passion déjà vive.
- Jeter de la poudre aux yeux - Chercher à paraître plus que l'on est
- Jeter l'argent par les fenêtres - Dépenser à outrance, gaspiller
- Jeter l'éponge - Abandonner une action, une activité. Vient du monde de la boxe où l'entraîneur peut jeter son éponge au milieu du ring pour demander l'arrêt du combat à la place de son boxeur
- Jeter la première pierre
- Jeter un froid (dans l'assistance) -
- Jouer à cache-cache - S'amuser à se cacher
- Jouer à chat - Jeu de poursuite dans la cour de récréation
- Jouer à chat perché - Variante du précédent où un joueur en hauteur est invulnérable
- Jouer au chat et à la souris - Faire durer un jeu cruel. Voisin: « Jouer au gendarme et au voleur »
- Jouer au con
- Jouer au docteur (au papa et à la maman, à touche-pipi) - Pratiquer des attouchements. Se dit en parlant d'enfants
- Jouer carte sur table
- Jouer dans la cour des grands
- Jouer de malchance (/de malheur)
- Jouer des coudes - Bousculer les personnes devant soi avec ses coudes pour pouvoir passer
- Jouer du pipeau - Raconter des "bobards" (familier)
- Jouer la carte de... -
- Jouer la montre
- Jouer le jeu - Accepter les règles
- Jouer le tout pour le tout -
- Jouer sa dernière carte
- Jouer serré. Ex. : "La partie se joue serrée..."
- Jouer sur les deux tableaux - Parier sur plusieurs possibilités, ce qui augmente les chances de gagner
- Jouer sur les mots
- Jour après jour
- Jour de paye (paie) - Par analogie, recevoir le fruit de son travail, de ses efforts
- Jusqu'à preuve du contraire
- Jusqu'à ce que mort s'en suive
-
^ < K > ^
- kif-kif (bourricot)
- C'est du pareil au même (vient de l'arabe)
^ < L > ^
- L'air de rien -
- L'art et la manière -
- L'avoir dans l'os (/L'avoir dans le cul) -
- L'un dit blanc, l'autre dit noir - Ils se contredisent
- L'un dans l'autre -
- L'un ou l'autre -
- Là où je pense... - A un endroit qu'on n'ose pas nommer...
- La part du lion - La plus grande part
- La queue entre les jambes - Penaud
- La Rolls des ... -
- Lâcher la bride - Laisser faire quelqu'un que l'on a retenu longtemps
- Lâcher la proie pour l'ombre - Se laisser distraire de son objectif
- Laisser bouillir / laisser couler - Attendre qu'une dispute, un incident ou un problème se résolve tout seul
- Laisser pisser (le mérinos) - Ne pas faire attention et laisser les gens se calmer d'eux mêmes. Voisin : « Le chien aboie, la caravane passe »
- Le cochon est dans le maïs - Au rugby, le match est pratiquement joué
- Le jeu n'en vaut pas la chandelle -
- Le petit oiseau va sortir Ce que dit le photographe pour attirer le regard sur son objectif
- Le ver est dans le fruit - Un groupe comprend une personne mal intentionnée (???)
- Les chiens ne font pas des chats - On garde toujours les caractéristiques de ses parents
- Les deux faces d'une même pièce - Une même chose présentée de deux manières différentes
- Les deux faces de la médaille - Une même chose peut avoir des avantages et des défauts : le bon côté et le mauvais
- Les deux font la paire -
- Les deux mon capitaine - Sans réponse valable (expression qui provient d'une blague : réponse à la question "Vous me prenez pour un con ou pour un imbécile ?")
- Les deux se valent -
- Les doigts de pied en éventail - En position de grande relaxation, les doigts de pied nus et écartés...
- Les uns les autres - Un coup l'un, un coup l'autre, etc.
- Laver son linge sale en famille - ~Régler un scandale discrètement (Wash one's dirty linen in private.)
- Levé du bon pied - Être de bonne humeur
- Levé du mauvais pied - Être de mauvaise humeur, voir « Levé du pied gauche »
- Lever le voile sur... - Dévoiler, révéler
- Lever (/Soulever) un lièvre - Découvrir un problème inattendu
- Long comme un jour sans pain - Interminable (As long as a month of Sundays. : Long comme un mois de samedis)
- L'un dans l'autre
- Tout bien considéré, tout compte fait... (début XIXème)
^ < M > ^
- Mâcher ses mots - Ne pas dire ce que l'on pense
- Madame porte la culotte - C'est la femme qui dirige dans le couple
- Main dans la main -
- Maintes et maintes fois - Time afer time
- Manger à sa faim -
- Manger à tous les râteliers - Servir des intérêts contraires
- Manger avec un lance-pierre - Avaler hâtivement son repas
- Manger dans la main - Être obéissant
- Manger de la vache enragée - Vivre des moments difficiles, subir des privations. Se dit surtout des artistes qui ont réussi après avoir connu des débuts difficiles
- Manger les pissenlits par la racine - Être mort
- Manger son chapeau - Admettre amèrement ses erreurs
- Manger sur l'ongle - Manger peu
- Manger sur le pouce - Manger en vitesse
- Manier le bâton et la carotte - Motiver successivement par la menace et la récompense
- Marcher à la carotte - Être mû par l'appat du gain.
- Marcher à côté de ses pompes - Faire n'importe quoi
- Marcher sur la tête - Faire n'importe quoi
- Marcher au radar - Se déplacer en état de conscience minimum. Se dit familièrement de son état au lever après une nuit trop courte
- Marmoner dans sa barbe -
- Marquer au fer rouge -
- Marquer d'une croix -
- Marquer d'une pierre blanche - Marquer un jour où un évènement heureux ou très positif s'est produit pour s'en souvenir ensuite...
- Marquer le coup -
- Ménager la chèvre et le chou - Essayer de contenter deux parties adverses ( -To run with the hare and hunt with the hounds. -To play both ends against the middle.)
- Mener quelqu'un à la baguette -
- Mener quelqu'un (/obéir) au doigt et à l'oeil -
- Mener quelqu'un en bateau (/ en barque) -
- Mener quelqu'un par le bout du nez -
- Mener une vie de bâton de chaise - Mener une vie agitée, cahotique et sans but précis
- Mener une vie de patachon - Mener une vie mouvementée et dissolue, en proie à toutes formes de vices et de débauches. (expression de la fin du XIXe siècle)
- Mettre (/Flanquer, /Foutre) (quelqu'un) à la porte - Refouler, licencier quelqu'un
- Mettre (/servir) ... à toutes les sauces -
- Mettre au pied du mur - Forcer quelqu'un à faire face à une situation inconfortable
- Mettre dans la balance -
- (Se) mettre (fourrer) le doigt dans l'œil (jusqu'au coude) - Se tromper, s'aveugler
- Mettre l'eau à la bouche - "Faire saliver" (donner envie)
- Mettre le nez dehors - Sortir de chez soi
- Mettre au vert (se) - Disparaître quelque temps pour se faire oublier
- Mettre de l'eau dans son vin - Modérer ses prétentions, faire des concessions
- Mettre des bâtons dans les roues - To throw a spanner in the works.
- Mettre du beurre dans les épinards - Améliorer ses finances
- Mettre du cœur à l’ouvrage - Travailler, faire quelque chose, avec entousiasme
- Mettre la charrue avant les bœufs - Faire les choses dans le désordre (To put the cart before the horse : Mettre la charette avant le cheval; horse = cheval, boeuf = bullock)
- Mettre la pédale douce - Se faire oublier. Se faire très discret
- Mettre la puce à l'oreille -
- Mettre le couteau sous la gorge - Ne pas laisser le choix (en anglais : To hold a gun to someone's head : Tenir un pistolet contre la tête de quelqu'un)
- Mettre le doigt là où ça fait mal (/sur la plaie) -
- Mettre le holà - Dire "Stop !"
- Mettre le feu
- Mettre le feu aux poudres - (To set off the powder keg.)
- Mettre le pacquet -
- Mettre les bouchées doubles - Fournir deux fois plus d'effort
- Mettre les petits plats dans les grands - Préparer une réception avec soin
- Mettre les pieds dans le plat -
- Mettre les pieds sous la table - Venir chez quelqu'un (ou chez soi) et se faire servir sans aider
- Mettre les points sur les i -
- Mettre (/Lever) les voiles - Partir rapidement. Voisin: « Se trisser »
- Mettre quelqu'un dans sa poche -
- Mettre son petit grain de sel - Apporter sa (modeste) contribution
- Mettre sur la paille - Ruiner
- Mettre tous ses œufs dans le même panier. (Expression figurant dans un manuscrit de 1835) - Placer toute sa fortune chez le même banquier, la risquer dans une affaire unique.
- Mettre un nom sur (/dessus) un (/son) visage -
- Mi-figue, mi-raisin - Être mitigé (ou avoir deux attitudes opposées ?)
- Mine de rien - Discrètement
- Monter le bourrichon à quelqu'un -
- Monter sur ses grands chevaux - Dans une conversation, réagir vivement, de façon excessive
- Montre en main - ~Durée vérifiable
- Montrer le bout de (/Pointer) son nez - Apparaître
- Montrer les talons - Partir
- Montrer son vrai visage (to show our true colours)
- (avoir) Mouché (quelqu'un) - Avoir eu le dessus sur quelqu'un. Avoir été le plus fort
- Mordre à l'hamecon - ~Tomber dans un piège
- (Être la) mouche du coche (ou du cocher) - Être le petit élément perturbateur qui gêne le déroulement d'une entreprise (voisin: « grain de sable dans la mécanique »), voire qui la fait dévier vers une direction initialement non envisagée
- Mouiller sa chemise - Se donner du mal
- Mouton de Panurge
- Personnage suivant bêtement le mouvement général (en référence à Rabelais)
^ < N > ^
- N'avoir ni Dieu ni maître -
- N'avoir plus rien à perdre -
- N'avoir plus un radis - Ne plus avoir un sou
- N'avoir que ce mot-là à la bouche -
- N'avoir rien à voir avec... - N'avoir aucun rapport avec...
- N'avoir rien dans la culotte - Ne pas être un vrai homme, ne pas être courageux
- N'en faire qu'à sa tête (/qu'à sa guise) - Ne pas écouter, être têtu
- N'en faire qu'une bouchée -
- N'en meler pas lourd (/ pas large) -
- N'en penser pas moins -
- N'est pas xxx qui veut -
- N'y voir que du feu -
- Nager en plein délire (/bonheur) -
- Ne connaître ni d'Ève ni d'Adam (1752) - Ne pas connaître du tout
- Ne dormir que d'un oeil
- Ne pas arriver à la cheville de quelquechose/quelqu'un - Être d'un niveau largement inférieur. Ex. : "Personne ne lui arrive à la cheville"
- Ne pas avoir dit son dernier mot - ???
- Ne pas avoir froid aux yeux - ???
- Ne pas avoir inventé le fil à couper le beurre - Ne pas être un génie Not to be no genius.
- Ne pas avoir la langue dans sa poche - S'exprimer franchement
- Ne pas avoir les épaules assez larges (/solides) -
- Ne pas avoir les yeux en face des trous - Être mal réveillé, ne pas avoir tous ses esprits
- Ne pas avoir que ça à faire (/foutre) -
- Ne pas avoir un instant (une seconde/une minute) à perdre -
- Ne pas casser des briques - De peu d'intérêt "Ça casse pas des briques !"
- Ne pas connaitre pas son bonheur
- Ne pas (/sans) en perdre (/ en laisser) une (seule) miette - Faire une chose complètement ???
- Ne pas en revenir - Rester étonné ("J'en reviens pas !")
- Ne pas en voir la couleur -
- Ne pas être comme tout le monde -
- Ne pas être dans son assiette -
- Ne pas être en odeur de sainteté -
- Ne pas être prêt de l'oublier / Ne pas l'oublier de sitôt -
- Ne pas être sorti de l'auberge - "On n'est pas sortis de l'auberge, crois moi !" to be out of the woods : être au dehors des bois
- Ne pas être tombé (/né) de la dernière pluie - Avoir de l'expérience, ne pas être facile à berner
- Ne pas faire dans la dentelle -
- Ne pas faire de mal à une mouche - Être sans aucune méchanceté, inoffensif.
- Ne pas faire de vieux os - Ne pas s'attarder à un endroit ou à une tâche
- Ne pas faire les choses à moitié
- Ne pas faire long feu - Ne pas s'attarder à un endroit ou à une tâche; ne pas durer (Not stand a chance.)
- Ne pas faire son âge - Paraître plus jeune (ou plus vieux) qu'on ne l'est
- Ne pas lâcher qnn d'une semelle -
- Ne pas mâcher ses mots - Dire ce que l'on pense
- Ne pas payer de mine -
- Ne pas perdre le Nord -
- Ne pas prendre de gants (avec quelqu'un) - (Not to pull one's punches with someone.)
- Ne pas prendre qqch "à la légère" - Prendre avec sérieux
- Ne pas savoir à quel saint se vouer -
- Ne pas savoir où donner de la tête -
- Ne pas savoir si c'est du lard ou du cochon - Ne pas savoir si une chose est sérieuse ou pas
- Ne pas se faire de cadeaux -
- ne pas (être du genre à) se laisser abattre
- Ne pas (pouvoir) sentir (blairer, pifrer, encadrer, voir, voir en peinture) quelqu'un - Ne pas pouvoir supporter quelqu'un
- Ne pas tourner rond. - (Be out of kilter.)
- Ne pas voir plus loin que le bout de son nez - Ne pas savoir prévoir (The hog never looks higher than his head.)
- Ne pas y aller de main morte - Frapper avec force. Exagérer (figuratif)
- Ne pas y a aller par quatre chemins - Être "direct" (Not beat around the bush.)
- Ne penser qu'à ça - sous entendu au sexe. "Ils ne pensent vraiment qu'à ça !!!"
- Ne savoir ni A ni B
- Ne savoir rien faire de ses 10 doigts
- Né avec une cuillère d'argent dans la bouche - Né dans une famille riche
- Nec plus ultra - Loc. lat. (plus rien au delà). Expression écrite par Hercule sur les monts Calpé et Abyla, qu'il sépara pour joindre l'Océan à la Méditerranée. C'était là pour lui les limites du monde
- Ni plus ni moins
- Ni tout blanc, ni tout noir
- Noircir le tableau - Présenter une situation comme plus grave qu'en réalité
- Noyer le poisson
- Donner moult détails afin d'embrouiller, d'embobiner
(familièrement) son interlocuteur. Ex. « Oh, Bonne mère, celui-là, il
est fada ; y'veut noyer le poisson ! »
^ < O > ^
- Obéir au doigt et à l'oeil -
- Occuper le devant de la scène
- Ombre au tableau (une) - Un léger défaut
- On ne me la fait pas
- Je ne suis pas dupe de votre procédé de tromperie
^ < P > ^
- Par les temps qui courrent
- Par tête de pipe - Par personne
- Parler à qqn seul à seul
- Parler aux murs - Parler sans être écouté
- Parler d'homme à homme -
- Parler de choses et d'autres -
- Parler de (la) corde dans la maison du pendu - Faire une remarque déplacée
- Parler de la pluie et du beau temps - De choses indifférentes.
- Parler de tout et de rien - De choses indifférentes.
- Parler français comme une vache espagnole - Parler le français très mal. A l'origine : « Parler français comme un basque l'espagnol »
- Partir (/se barrer) avec la caisse - Disparaître en emportant tout l'argent
- Partir avec quelquechose sous le bras
- Partir en couille (à l'origine, en quenouille / en sucette / en live) - En train de rater (déformation : partir en couille)
- Partir en fumée -
- Partir en vrille - Dérailler, perdre subitement la raison
- Partir les mains vides -
- Partir les pieds devant - Être mort
- Pas à pas
- Pas de bol (/de pot / de cul / de veine) - Pas de chance
- Pas folle la guêpe ! - Se dit d'une personne rusée à qui « on ne la fait pas »
- Pas plus que ça
- Passer à l'as (/à la trappe) - N'a pas été fait
- Passer à la vitesse supérieure -
- Passer à table - Avouer
- Passer à travers les mailles (du filet) -
- Passer comme une lettre à la poste - Passer très facilement, sans incident (à l'origine, à propos d'aliments)
- Passer du coq à l'âne (originellement âne = canard) - Changer brusquement de sujet dans une conversation de façon confuse
- Passer du rire aux larmes - Changer brusquement d'humeur
- Passer entre les gouttes - Échapper à tout contre toute logique
- Passer l'arme à gauche - Mourir, voir aussi « manger les pissenlits par la racine »
- Passer l'éponge - Pardonner
- Passer la brosse à reluire - Faire l'éloge de quelqu'un, voir aussi « cirer les pompes »
- Passer la main - Laisser faire quelqu'un d'autre à sa place.
- Passer la pommade - Dire du bien de quelqu'un de manière hypocrite
- Passer par la tête -
- Passer par pertes et profits - Accepter d'abandonner quelque chose
- Passer ses nerfs sur quelqu'un -
- (qqch qui nous) passe sous le nez - Une occasion qu'on ne saisi pas à temps
- Passer sur le billard - Subir une opération chirurgicale
- Passer un sale quart-d'heure -
- Passer un savon à quelqu'un - Le sermonner fermement
- Payer de sa personne -
- Payer en nature -
- Payer les pots cassés -
- Payer rubis sur l'ongle - Payer une somme importante sans discussion
- Pédaler dans la choucroute (/la semoule / le yahourt) - Ne rien comprendre ou ne pas progresser
- Peigner la girafe - Faire une tache laborieuse et inutile, s'ennuyer. On dit aussi improprement "peindre la girafe"
- Pendre aux nez - Être en évidence, devant les yeux
- Pendre la crémaillère - Fêter l'emménagement dans un nouveau foyer
- Perdre la boule - De l'arabe mahboule, qui a donné maboule, littéralement fou, devenir fou
- Perdre la tête (/la raison, la boussole, le nord, les pédales, ...) - Devenir fou, perdre tout repère ( voir « Perdre la boule »)
- Perdre ses moyens -
- (je/il/elle) persiste et signe -
- (Il faut) Peser (/mettre dans la balance) le pour et le contre -
- Peser ses mots -
- Pêter la forme (la santé/le feu...) -
- Péter plus haut que son cul - Se prendre pour plus important que l'on est
- Péter un boulon (un câble, un plomb, un filin, une durite) - Perdre la raison
- Petit à petit -
- Petits et grands - 1) : Petits et grands enfants ou bien, 2) : enfants et adultes
- Peu ou prou (vieilli) - ~Approximativement
- Pierre, Paul ou Jacques - N'importe qui. (Remarque : Un groupe de reggae français s'appelle Pierpoljack)
- Piquer du nez - Avoir la tête qui penche de sommeil
- Pisser dans un violon, dans la Garonne - Faire quelque chose sans obtenir de résultat. S'emploie ainsi : « C'est comme pisser dans la Garonne »
- Placer quelqu'un sur un piédestal -
- Pleuvoir comme vache qui pisse - Pleuvoir de manière intense
- Pleuvoir (tomber) des cordes (des hallebardes) - Pleuvoir de manière intense. On dit en anglais « pleuvoir des chiens et des chats »
- Plonger la tête la première -
- ... point com - En ligne, sur internet (Ma vie point com)
- Point par point
- Porter à bout de bras - Soutenir
- Porter le chapeau - Subir la responsabilité de quelque chose to wear one's hat / to carry the can / to take the rap
- Porter les cornes - Avoir un conjoint infidèle
- Porter ses fruits -
- Poser un lapin - Ne pas venir à un rendez-vous
- Poser une colle - Poser une question à laquelle on ne trouve pas la réponse
- Pour ainsi dire -
- Pour couronner le tout -
- Pour rien au monde -
- Pour tout l'or du monde -
- Pour une bouchée de pain -
- Pousser le bouchon (un peu (trop) loin) -
- Pousser mémé dans les orties - Exagérer, abuser
- Pousser une (/sa) gueulante -
- Premier arrivé, premier servi
- Prêcher un converti - Tenter de convaincre quelqu'un qui est déjà convaincu
- Prendre (quelqu'un) au mot - Accepter une proposition faite par quelqu'un qui ne pensait pas être pris au sérieux. (mot au sens "offre de prix" comme dans "C'est votre dernier mot ?")
- Prendre de la bouteille - Vieillir (et se bonifier avec le temps comme le vin ?)
- Prendre du galon - Recevoir une promotion
- Prendre la mouche - S'offusquer, pour un prétexte souvent futile.
- Prendre la porte - Partir, quitter
- Prendre la poudre d'escampette - Partir rapidement, fuir
- Prendre la tête - Énerver, obnubiler, rendre fou. "Quelle prise de tête !"
- Prendre le mors aux dents -
- Prendre le taureau par les cornes - S'attaquer à un problème difficile
- Prendre les devants -
- Prendre perpète - Originellement peine de prison à perpétuité. (Familier) En avoir pour très longtemps, voire pour toute la vie
- Prendre son pied - Avoir un grand plaisir, jouir
- Prendre ses cliques et ses claques -
- Prendre ses jambes à son cou - Se sauver en courant
- Prendre son courage à deux mains - Se motiver
- Prendre un rateau - Tentative de séduction ratée
- Prendre une déculotté - Avoir été sévèrement battu. Avoir subi une cuisante défaite
- Prendre une veste - Subir un échec, se dit surtout d'une tentative de séduction ratée avec une femme
- Prêter l'oreille - Écouter attentivement
- Prêter main forte -
- Proposer la botte
- Proposer un rapport sexuel
^ < Q > ^
- Quand les poules auront des dents - Jamais. Voisins : « À la saint Glin-Glin », « La semaine des quatre jeudis »
- Quand on parle du loup, on en voit la queue - Se dit d'une personne arrivant lorsqu'on parle d'elle
- Quelle Mouche te (/le, la, ...) pique
- Qu'est-ce qu'il te (/lui) prend !
^ < R > ^
- Racler les fonds de tiroirs - ~Être dans le besoin
- Ramener sa fraise (version courte : "La ramener") - Survenir à l'improviste, intervenir dans une conversation sans y avoir été convié
- Raser les murs - Ne pas être fier, se montrer discret
- Rater le coche - Manquer une occasion
- Reculer pour mieux sauter - Différer la prise d'une décision
- Redorer le blason -
- Regarder (/voir) la vérité (/les choses) en face -
- Regarder les mouches voler - Ne rien faire, être un peu paresseux
- Regarder (/voir) par le (petit) bout de la lorgnette - N'avoir qu'une vue partielle des choses
- Régler son compte - Venger
- Remettre en cause ()/en question) -
- Remettre les pendules à l'heure - Bien préciser les choses
- Remettre (/revenir) sur le tapis - Replacer dans le sujet de la conversation
- Remonter la pente - S'améliorer, améliorer sa situation
- (Se faire) Remonter les bretelles - (se faire) Sermonner
- Remuer le couteau dans la plaie -
- Rendre l'âme - mourir; être complètement HS
- Rendre la monnaie de sa pièce - Rendre la pareille, se venger
- Rendre les armes - Capituler, abandonner
- Rendre son tablier - Abandonner un travail, démissionner
- Rentrer dans le lard - Foncer sur quelqu'un
- Rentrer dans le vif du sujet -
- Renvoyer l'ascenceur - Rendre service à quelqu'un qui nous en a rendu un
- Reposer sur les épaules de quelqu'un -
- Reprendre du poil de la bête - Se reprendre, se rétablir, reprendre courage
- Rester de marbre -
- Rester sur le carreau -
- Rester sur sa faim -
- Retrousser ses manches -
- Revenir à la charge -
- Revers de la médaille - Inconvénients d'une situation. Par opposition aux avantages apportés par celle-ci
- Rester sur la touche -
- Retourner sa veste -
- Revenons à nos moutons... - Revenir au sujet initial (en référence à La Farce de Maître Pathelin)
- Rhabiller le petit - Remplir son verre
- Rien de rien -
- Rire aux éclats - Rire fortement
- Rire dans sa barbe -
- Rivière de diamants - Collier composés de diamants sertis dans une monture très discrète
- Rouler au pas - Rouler très lentement
- (Se faire) Rouler dans la farine - (se faire) Berner, escroquer
- Rouler des épaules (/ des mécaniques) - Frimer
- Rouler sa bosse - Voyager un peu partout
- (/ne pas) Rouler sur l'or - (/ne pas) Être très riche
- Rouler une pelle (/un patin)
- S'embrasser avec la langue ("French Kiss")
^ < S > ^
- S'attendre à des lendemains qui chantent - (Ironique) S'attendre au pire
- S'en donner à cœur joie -
- S'en lêcher les babines - Savourer quelque chose d'avance
- S'en mettre jusque là - Signifie avoir fait un repas trés copieux et délicieux (généralement accompagné d'un geste au dessus de la tête)
- S'en moquer (se foutre, se fiche) du tiers comme du quart - S'eb moquer (s'en foutre, s'en fiche) totalement
- S'en mordre les doigts - Se repentir de ce que l'on a fait.
- S'en souvenir comme si c'était hier -
- S'en tamponner (le coquillard) - Se ficher de quelque chose (ex. « Je m'en tamponne le coquillard de son histoire de voiture ! ») (argotique)
- S'envoyer en l'air - Faire l'amour
- La sardine qui a bouché le port de Marseille - Une galéjade, une histoire à dormir debout. (Cette expression vient de la déformation d'une histoire vraie : un navire nommé Sartine coula en 1780 à l'entrée du Vieux Port de Marseille et le boucha quelques temps)
- Sans autre forme de procès - Sans plus de considération
- (Aimer/Plaire/...) Sans plus - (Aimer/...) juste un peu, pas tant que ça
- Sans plus attendre (/tarder) - Tout de suite
- Sans prendre de gants - De manière directe
- Sans queue ni tête - Sans début ni fin
- Sans tambour ni trompette - en toute simplicité
- Sauter aux yeux - Apparaître comme une évidence
- Sauvé par le gong -
- Se battre contre des moulins à vent - (Référence à Don Quichotte de Cervantès)
- Se changer les idées -
- Se cogner la tête contre les murs - S'énerver, devenir fou
- Se creuser la tête - Réfléchir longuement
- Se faire bananer - (Familier) Avoir été joué, escroqué
- Se faire coffrer - Être mis en prison
- Se faire des cheveux blancs -
- Se faire des couilles en or - Gagner beaucoup d'argent
- Se faire jeter comme du poisson pourri - (Familier) Être l'objet de trés vifs reproches
- Se faire l'avocat du diable -
- Se faire la belle -
- Se faire la malle - Partir
- Se faire larguer - Être quitté par (sa) son petit(e) ami(e) (ou mari/femme)
- Se faire du mauvais sang (/ de la bile / du mouron / un sang d'encre) - Se faire du souci
- Se faire prier -
- Se faire sonner les cloches - Se faire fermement sermonner
- Se faire tailler un short
- Se faire tout petit - Essayer de passer inaperçu
- Se faire un joint - Fumer un pétard (argotique). À mettre en parallele avec « Se faire un fix », « Se faire une ligne »
- Se fendre la gueule (/ la poire / la pipe / la pêche / ...) - Rigoler
- Se jetter à l'eau -
- Se la couler douce -
- Se laisser abattre - Se décourager, déprimer
- Se laisser marcher sur les pieds -
- Se manger (/payer) (un arbre, un poteau, etc.) - Rentrer en collision avec...
- Se méfier de l'eau qui dort - Se méfier de ce qui est considéré comme acquis, de ce dont on ne se préoccupe plus
- Se mélanger (s'emmeler) les pinceaux (/les crayons, /les pédales) - Se tromper
- Se mette des gens à dos
- Se payer (se taper) la honte - Être la risée des autres
- Se payer la tête de quelqu'un - Se moquer de quelqu'un
- Se prendre au jeu - Prendre goût au jeu
- Se prendre les pieds dans le tapis - Faire un faux pas
- Se prendre une déculottée - Perdre de façon peu reluisante, subir une défaite cuisante
- Se regarder en chiens de faïence - Rester face à face sans savoir quoi se dire
- Se rendre à l'évidence -
- Se rendre utile
- Se renvoyer la balle - Dégager ses resposabilités envers quelqu'un d'autre, qui elle la dégage vers l'autre...
- Se rincer l'oeil - Regarder avec insistance l'anatomie d'une jolie personne
- Se rincer le gosier -
- Se ronger les sangs - Se faire beaucoup de soucis
- Se rouler les pouces - "Glander", être inactif
- Se saigner aux quatre veines - Se donner beaucoup de mal
- Se sentir pousser des ailes -
- Se serrer la ceinture - Se préparer à n'avoir plus de quoi manger assez
- Se tenir à carreau - Ne pas faire de bêtises
- Se trouver nez à nez avec qqn
- Se voiler la face - Se mentir à soi-même
- Sec comme une trique - Personne très grande et maigre
- Sentir (passer) le vent du boulet - Avoir frôler une catastrophe, un problème grave
- Sentir le roussi - Sentir venir les ennuis
- Serrer la vis -
- Servi sur un plateau -
- Si d'aventure... -
- Si ma tante en avait, on l'appellerait mon oncle - Il ne sert à rien de parler de choses impossibles
- Six pieds sous terre -
- Sonner les cloches de quelqu'un - Fermement sermonner quelqu'un
- Sortir des sentiers battus -
- Sortir du lot - Sé démarquer, se distinguer
- Sortir le grand jeu - Faire tout son possible pour plaire à quelqu'un
- Sortir par les oreilles -
- (Avoir quelquechose) Sous le main -
- (Garder quelquechose) Sous le coude -
- Soulever un coin du voile... - Dévoiler, révéler en partie
- Sucer l'os jusqu'à la moelle
- Suivre à la trace -
- Sur-le-champ - Immédiatement
- Sur le terrain -
- Sur un coup de tête
- Subitement, sans réfléchir
^ < T > ^
- Tailler la route - Partir rapidement
- Tailler une bavette - Discuter
- Tailler une pipe - Faire une fellation (blow job / blowjob)
- Tant bien que mal
- Taper dans l'oeil -
- Taper l'incruste - S'inviter quelque part. Jouer au « pique-assiette »
- Taper le carton - Jouer aux cartes
- Taper sur les nerfs (sur le système) - Énerver (le système = le système nerveux)
- Tâter le terrain -
- Tel ou tel... - N'importe quel
- Tel quel
- Tendre la main à qn - Proposer de l'aide (ou de faire la paix) à qn
- Tendre la (/une) perche à qn -
- Tenir bon (la rampe) -
- Tenir en haleine -
- Tenir la chandelle -
- Tenir la jambe -
- Tenir la route -
- Tenir le bon bout - "Être sur la bonne voie" : être près du but, de la solution
- Tenir le crachoir à quelqu'un - Être très bavard
- Tiré par les cheveux - Difficile à croire. Se dit aussi d'un raisonnement dont les tenants et les aboutissants sont difficiles à faire coïncider (far-fetched); a donné le mot imaginaire : "capillotracté"
- Tirer des plans sur la comète -
- Tirer la couverture à soi - Prendre plus que sa part. Variante : « Prendre la plus grosse part du gâteau »
- Tirer la sonette d'alarme - Alerter
- Tirer le diable par la queue - Vivre à la limite de ses moyens
- Tirer les choses (/une affaire) au clair
- Tirer les ficelles - Manipuler les autres "dans l'ombre", comme un marionettiste ses marionettes
- Tirer les marrons du feu - Effectuer un travail difficile au bénéfice de quelqu'un d'autre (origine : Le singe et le chat de Jean de La Fontaine)
- Tirer les vers du nez à quelqu'un - Faire dire difficilement quelque chose à quelqu'un, lui soutirer adroitement des confidences
- Tirer son épingle du jeu - Se sortir sans dommages d'une sale affaire
- Tirer sur l'ambulance -
- Tirer un trait (sur cette histoire) - L'oublier
- Tomber à l'eau - Risquer d'être annulé
- Tomber dans le panneau - Se faire duper
- Tomber dans les pommes - S'évanouir.
- Tomber (Aller) de Charybde en Scylla - Aller de mal en pis. (Traduction en Anglais: "Out of the frying pan into the fire")
- Tomber des nues - Comprendre, réaliser tardivement
- Tomber du ciel - Cadeau providentiel
- Tomber en carafe - Tomber en panne
- Tomber en désuétude -
- Tomber la veste (/la chemise...)) - Retirer sa veste (sa chemise) parcequ'il fait chaud
- Tomber le masque - Dévoiler sa véritable identité
- Tomber les quatre fers en l'air - Faire une chute, se retrouver sur le dos
- Tonneau des Danaïdes - Vase sans fond que l'on ne peut jamais remplir. Au sens figuré : personne ou chose que l'on ne peut jamais satisfaire
- Tôt ou tard
- Toucher au but - Être près du but
- Toucher du bois - (en anglais : Knock on wood)
- Toucher le fond - Être au plus bas
- Tourner (/carburer) au ... (rouge / Ricard...) - Ne pas pouvoir se passer de cet alcool
- Tourner au vinaigre ...
- Tourner autour du pot - Hésiter, prendre des précautions avant de s'exprimer
- Tourner en eau de boudin -
- Tourner la page - Passer à autre chose
- Tourner sa langue sept fois dans sa bouche - Réfléchir avant de parler
- Tout à coup...
- Tout compte fait...
- Tout et n'importe quoi
- (Dire / faire / ...) tout et son contraire
- Tout de go - Sans préparation, tout d'un coup, à l'improviste
- Tout d'un coup...
- Tout feu, tout flamme - Avoir beaucoup d'enthousiasme
- Tout un chacun..
- Travailler d'arrache-pied - Travailler très intensément
- Travailler du chapeau - Être fou
- Tremper son biscuit - Pénétrer (sexuellement)
- (Avoir la) trique - Être en érection (familier). Par extension : attendre avec impatience
- Trois fois rien - Très peu de chose
- Trois francs six sous - Pas très cher
- Trois pelés et un tondu - Pas grand monde
- Trouver chaussure à son pied - Trouver quelque chose ou quelqu'un qui convienne
- Trouver son bonheur -
- Tuer dans l'œuf
- Bloquer quelque chose avant qu'il ne se développe
^ < U > ^
- Un ange passe (/ Il y a un ange qui passe) - "Flottement" dans une conversation
- Un brin.... - Un peu : faire un brin de causette; pas un brin de vent
- Un de ces quatre (matins) - Prochainement, une prochaine fois
- Un doigt de ... - Un petit peu de ... (surtout pour les liquides)
- Un mouchoir de poche - Un espace très petit
- Un (bon) paquet de ... - ... en grande quantité
- Un pincement au cœur -
- Un tantinet... -
- Un travail de fourmi -
- Un zeste de... -
- Un(e) xxx de la mort (qui tue) -
- Une (bonne) fois pour toutes - Définitivement
- Une chance de cocu. (expression familière) - Se dit à propos des personnes qui gagnent au jeu; la contrepartie de la chance dans le domaine du jeu est la malchance dans le domaine de l'amour. A rappocher du proverbe : "Heureux au jeu, malheureux en amour".
- Une fois n'est pas coutume (Antoine Loisel) - Faire une chose une fois ne signifie pas qu'on la refera.
- Une histoire montée de toutes pièces - Une histoire inventée
- Une goutte d'eau dans la mer. - (A drop in the ocean.)
- Une main de fer dans un gant de velours - Une personne qui semble douce mais qui se révèle forte
- Une période de vaches maigres
-
^ < V > ^
- Valoir le coup -
- Valoir le coup d'oeil -
- Valoir son pesant d'or -
- Vendre la mèche -
- Venir au monde - Naître
- Vider son sac -
- Virer sa cuti (cuti-réaction) - Changer complètement
- Vivre à deux cents à l'heure - Vivre de manière intense
- Vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué - Aller trop vite en besogne
- Voir 36 chandelles - Être proche du KO
- Voir des éléphants roses - Avoir des visions après une prise de drogue
- Voir qqch d'un mauvais oeil -
- Voir la vie en rose - Voir tout de manière positive
- Voir rouge - Se mettre en colère
- Voler de ses propres ailes - Être indépendant
- Vouloir le beurre, l'argent du beurre (et le sourire [ou le cul] de la crémière)
- Tout vouloir à la fois
^ < X > ^
- X années - Un nombre d'années indéterminé
- X temps
- Un temps indéterminé
^ < Y ^
- Y'a pas foule -
- Y aller fort - "Il y va fort !"
- Y aller franco - Y aller franchement
- Y gagner (/perdre) au change - Etre gagnant (/perdant) dans une affaire
- ... Y mettre le prix (qu'il faut)
- Y passer - Mourir
- Y rester - Mourir
^ > A
MOTS COMPOSÉS
- Une affaire en or -
- Une âme charitable -
- Un amuse gueule - Apéritif, quelque chose à grignotter
- Un âne bâté - Idiot
- Un appétit d'oiseau -
- L' arabe du coin - Épicerie de quartier
- L' argent sale - Argent malhonnête (traffic, corruption, détournement de fonds...)
- Un bain de foule
- Du beau linge - Personnes importantes et/ou célèbres
- Un bel Hidalgo - Un bel homme espagnol
- Une bête de course - Un engin rapide.
- Une bête de scène - Artiste particuliérement performant en public.
- La bête noire - Chose ou personne que l'on redoute particulièrement.
- Le bien-être
- Un bleu(-bite) - Personne novice
- Les boeufs carottes - Inspection générale de la police nationale (police française).
- Un bon parti -
- Un bon plan -
- Un bon samaritain -
- Un bon vivant -
- Une bonne pomme - Personne crédule
- Un bouc émissaire - Personne supportant à tort toute la responsabilité d'un fait. Référence à la Bible (Lévitique)
- Du bouche-à-bouche - Technique de réanimation (Kiss of life)
- Le bouche-à-oreille
- Un bouche-trou -
- Du bourrage de crâne
- Le bout du Monde - Un endroit très éloigné
- Un bras d'honneur
- Un bras droit - Un assistant
- Des braves gens
- Une brève de comptoir - (Jean-Marie Gourio)
- Un bruit de couloir - Une rumeur (au bureau)
- Un caca nerveux - Une crise de nerfs idiote
- Un café-au-lait - Métis à moitié blanc, moitié noir
- Une cage à lapins - Un très petit appartement; appartement dans une tour
- Un film(/...) carré-blanc - Ancien logo pour films interdits aux moins de 18 ans
- Un casse-cou - Qui prend des risques inutiles (voir tête brulée)
- Un casse-pieds (/casse-couilles / casse-bonbons) - Personne énervante
- Une chasse à l'homme
- Une chasse aux sorcières
- La chair de poule - Horripilation
- Le chant du cygne - Dernière prestation, dernier exploit avant de disparaître
- Un chaud lapin - Homme multipliant les actes sexuels
- Nos chères têtes blondes - Les jeunes enfants (du point de vue des parents)
- Le cheval de bataille - Thème favori (???)
- Le clou du spectacle (/de la soirée)
- Un cœur d'artichaut - Personne qui tombe facilement amoureuse
- Un col de cygne - Robinet recourbé
- Le commun des mortels - une personne ordinaire
- Un con fini
- Un cordon bleu
- Un coup d'éclat - Action spectaculaire
- Un coup d'oeil -
- Un coup de boule -
- Le coup de grâce -
- Un coup de main -
- Le coup du lapin - Choc dans le cou
- Un coup de pouce
- Une coupe au bol
- Une coupe au carré
- Un courreur de jupons - Homme qui court après les femmes pour le sexe
- Le cri qui tue
- Un cul cousu - Personne qui ne rit pratiquement jamais, difficile à dérider. Snob
- Un cul béni - Personne très dévote (péjoratif)
- Cul sec ! - Boire son verre d'un coup, sans respirer
- Une culotte de cheval - Cellulite au niveau de la partie externe de la cuisse.
- Le démon de Midi -
- Les dessous-de-bras - Les aiselles
- Un dessous de table - Corruption
- Un deux-roues
- Le dindon de la farce - Victime d'une farce
- Des doigts de fée - ~Accomplir des miracles de ses mains
- Un drôle de zèbre - Individu douteux
- L'eau vive
- L'échiquier politique
- L'école buissonière - Aller faire un tour dans la nature au lieu d'aller à l'école
- Un empêcheur de tourner en rond - ~Gêneur, trouble-fête
- Une entrée en matière
- Une équipe de bras cassés - une équipe très peu efficace
- Une équipe de choc - une équipe efficace
- Une erreur de jeunesse
- Un étouffe-chrétien - Quelque chose de très épais et consistant à manger, qui cale la faim. Variante: « Un étouffe-crétin »
- Une faim de loup
- Une fashion victim - Personne qui se doit d'être à la mode (mot anglais)
- Un faux ami - Un mot d'une autre langue qui ressemble à un mot d'une autre mais qui a une tout autre signification.
- Un faux mouvement - Un mauvais geste
- Un faux pas
- Un faux plat - Une montée
- Un faux cul (/faux derche) - Personne qui n'est pas franche
- Un faux frère - Traitre
- Un faux jeton - Personne qui n'est pas franche
- Une fausse joie
- Une fille de joie - Une prostituée
- Un fils à papa (/une fille à papa)
- Foire d'empoigne - Lutte sans merci
- Un fou furieux
- Un fou rire -
- Un froid de canard - Froid vigoureux
- Le Grand Amour
- Une grande perche - Une personne très très grande
- La grasse matinée (grasse mat')
- Une grenouille de bénitier - Femme extrèmement dévote (Familier et péjoratif)
- Un gros bras - Une personne musclée
- Une gueule de bois - Malaise après avoir trop bu
- L'heure de pointe
- Un homme des cavernes - Un homme préhistorique
- Un homme de paille - Un homme manipulé ou un prête-nom
- L'homme de la situation
- une histoire (/un trucs) de fous (/oufs/dingues/malades) !
- Une histoire à dormir debout
- L'huile de coude
- L'humour noir
- Ici-bas : voir aussi "dans ce bas monde"
- L'idiot du village
- Le jeu de la bête à deux dos- Coït, en parlant des humains
- La joie de vivre
- Une langue de pute - Qui répète tout ce qu'on lui dit, vrai ou faux avec l'intention de nuire (vulgaire)
- Une langue de vipère - Personne médisante
- Un lèche-cul, lèche-bottes, lèche-boules - Personne qui flatte servilement autrui pour en tirer avantage. Synonymes : flagorneur, pompe-anus (vulgaire); Voir aussi : cirer les bottes
- Une levée de boucliers - Opposition générale
- Un loup de mer - Marin expérimenté
- Le maillon faible -
- Un manque d'imagination
- Une marie-couche-toi-là - Une femme facile
- La matière grise
- Un mauvais sort
- Une mère poule (/Papa poule) - Se dit de parents excessivement protecteurs
- Le miroir aux alouettes - Un piège, un leurre
- Une mise en jambes - (warm up)
- Un moins que rien - Minable
- Monnaie de singe - Promesses sans valeur. À l'origine pour payer l'octroi (droit de passage pour aller vendre sa marchandise à Paris) les montreurs de singe payaient en faisant faire des numéros à leur singe
- Les moyens du bord
- Un nid de vipères - Ensemble de personnes malfaisantes
- Un nuage de lait -
- Un oeil-de-bœuf - Lucarne ronde.
- Un oeil au beurre noir - Un "bleu" (trace laissé par un coup) à l'oeil (Synonyme : "Cocard" en argot)
- Un oiseau de malheur (/oiseau de mauvais augure) - Personne apportant ou prévoyant de mauvaises nouvelles (en référence au mauvais présage de voir passer un oiseau à sa gauche)
- L'oiseau rare - Personne exceptionnelle (du "rara avis in terris" de Juvénal)
- Des "on dit" - Des ragots ("N'écoutes pas les 'on dit'")
- Des ondes positives
- Un ours mal léché -
- Un panier à salade - Fourgon de police
- Ma (/Sa) part du gâteau - La part ce qui m'est (lui est) dû
- Une partie de jambes-en-l'air- Ébats amoureux
- Un passage à tabac - Forme de torture qui consiste à frapper brutalement une personne pour la faire parler
- Un pauvre diable
- Le pauvre gars / la pauvre fille - personne à plaindre (malchanceux, malheureux, …)
- Un pauvre mec (/type) - Minable
- Une pauvre tâche - Minable
- Le Père Cent - Jour où un appelé (ou un élève de terminale) n'est plus qu'à 100 jours de la Quille (/du bac)
- Une perte de temps
- Un pique-assiette -
- Un p'tit creux - Envie de manger
- Une planche de salut - Dernière ressource, ultime recours
- Un point de vue - Opinion
- La politique de l'autruche - Ignorer un problème, en référence à l'autruche qui se cache sa tête dans le sol pour ne pas faire face à un danger (To bury one's head in the sand)
- Du porte à porte - Vente à domicile
- Un pot de vin - Corruption
- La poudre de Perlimpinpin - Faux médicament. Chose sans aucune valeur
- La poule aux œufs d'or - Manne financière précieuse et "fragile" (référence à une Fable de La Fontaine)
- Une poule mouillée - Individu craintif, peureux
- La poussière d'ange - Drogue (angel dust)
- Le premier venu - ~Une personne quelconque
- La preuve par neuf - La démonstration
- Le quart d'heure américain - Moment, dans une soirée, où les femmes invitent les hommes
- Le quatre-heures - Le goûter ("J'ai pris des chocos pour l'quatre-heures")
- Une question piège
- Un remède de cheval - Médicament puissant (voir fièvre de cheval); Reméde énergétique
- Un remède miracle
- Une réponse de Normand - Réponse qui n'avance pas à grand chose ("Peut être bien que oui mais peut être bien que non")
- Le repos éternel - La mort
- Le rêve américain - Vision idéaliste des Etats-Unis
- Un sac à puces
- Un sac d'os - Personne très maigre
- Un sale gosse
- Le savoir-vivre
- Son sang-froid - Son calme, sa patience
- Une série noire - Une suite de malheurs
- Un soleil de plomb - Un soleil écrasant, accablant
- Une solution miracle
- Un sommeil de plomb -
- Une soupe au lait - Ronchon, de caractère désagréable
- Le sport en chambre - Ébats amoureux
- Le système D - la "débrouillardise"
- Un temps de chien
- Un tête à queue -
- Une tête de linotte - Étourdi
- Une tête brûlée - Qui prend des risques inconsidérés
- Un tissu de mensonges
- Un touche à tout - Quelqu'un d'éclectique
- Un train de vie -
- Un traine savates - Fainéant, qui erre sans but
- Un trou de mémoire
- Les trous de nez - Les narines
- Un truc de fou (/ouf/dingue/malade/taré...) -
- Une usine à gaz - Un montage très complexe. Un système incompréhensible
- Une vache à lait - Personne ou entreprise dont on tire un profit important
- Une vie de chien
- Un vieux chameau - Viel homme méchant
- Une vieille toupie - Femme désagréable
- Un zéro pointé
"PETITES PHRASES" "TOUTES FAITES"
- À d'autres ! - Racontes ça à d'autres personnes, mais pas à moi...
- À l'abordage !!!
- À la revoyure ! - Barbarisme signifiant "Au revoir"
- À qui le dis tu ? - ~Je suis entièrement d'accord aussi
- À quoi bon ?
- À plus ! - À plus tard ! (En langage SMS : a+)
- À votre bon cœur (Messieurs, dames)... - (se dit en faisant la quête...)
- À tout' ! - À tout à l'heure ! (En langage SMS : a tt)
- Accouche !
- Ah, j'te jure !
- Ah, quand même ! (Il était temps ! / C'est pas trop tôt !/...) - Enfin !
- Allô, allô, ici la Terre ! - Phrase que l'on dit généralement à quelqu'un qui est "dans la lune"
- Allons-bon !
- Allons (/Allez), du nerf !
- Allons-y gaiement !
- Allez Hop !
- Alors, là !!! Ppppp...
- Âmes sensibles s'abstenir
- Arrêtes ton char ! / Arrêtes ton cirque ! - Cesse de faire la comédie
- Assez parlé !
- Attends un peu !
- Attends (attendez) voir...
- Attention les yeux !
- Aussitôt dit, aussitôt fait
- Au nom du ciel !
- Aux chiottes l'arbitre !
- Avis aux amateurs...
- (c'est) bien fait (pour toi/pour ta gueule) !
- Bien vu l'aveugle !
- Blague à part...
- Bon débaras ! - Je suis content de m'en être débarassé
- Bon sang ! (Mais c'est bien sûr !)
- Bon vent !
- Bonjour l'ambiance !
- Bonjour les dégats ! - Ex.: "Un verre ça va, deux verres, bonjour les dégâts !"
- Bonté Divine !
- Ça alors ! - Marque l'étonnement
- Ça, c'est fait ! - ~J'ai osé le dire. (réplique de Brice de Nice, Christophe Allévèque)
- Ça change tout !
- Ça commence ! - C'est parti pour m'énerver...
- Ça (tu/il/etc...) commence à me chauffer !
- Ça coutera ce que ça coutera
- Ça craint du boudin
- ... (/Ça) et moi (/lui, elle, ...) ça fait deux - Il ne faut pas confondre ces deux choses (ou personnes) : "Lui et moi ça fait deux !"
- Ça (m'/lui/nous) était complètement sorti de la tête !
- Ça le (/l'a) fait ! -
- ... Ça (/Tu/Il/...) me casse les pieds (/les couilles) ! -
- ... Ça me connais ! - ... est une chose que je connais bien
- Ça me fais une belle jambe !
- ... Ça (/Tu/Il/...) me pète les couilles ! - Synonyme de "Ça mes casse les couilles !"
- ça me surprend (/m'étonne) qu'à moitié...
- Ça me troue le cul !
- Ça mord ? - Question posée aux pêcheurs pour savoir si des poissons mordent à l'hameçon.
- Ça n'a aucun sens
- Ça (n')a pas loupé !
- Ça (n')a pas tardé, ...
- Ça (ne) m'empècheras (/(ne) va pas m'empêcher) de dormir (cette nuit) !
- Ça (ne) lui ressemble pas (de faire ça)...
- Ça par exemple !
- Ça (ne) rime à rien
- Ça roule ? (Ça boume ? Ça gaze ?) - Ça va bien ?
- Ça s'écrit comme ça se prononce
- Ça se boit comme du petit lait
- Ça se bouscule au portillon
- Ça se laisse boire...
- Ça se vend (/c'est parti) comme des petits pains
- Ça se voit comme le nez au mileu de la figure
- Ça t'en bouche un coin ?
- Ça te la coupe ?
- Ça te prend souvent ?
- Ça te regarde ?
- Ça (ne) tient pas debout (cette histoire) !
- - Ça va ?
- Comme un lundi... - Ça va barder !
- Ça va bien !
- Ça va pas la tête !?
- (Je te garantis que) Ça (ne) va pas se passer (/se passera pas) comme ça !
- Ça va sans dire - C'est évident
- Ça va un moment...
- Ça vaut ce que ça vaut
- Ça vole haut (/bas / pas haut) ! - Le niveau de la discussion est (n'est pas) "élevé"
- C'est bien ce que je pensais (/je m'disais) ! -
- C'est bien ma veine ! - Ironique : Je n'ai pas de chance !
- (C'est bon,) J'ai eu ma dose ! - En avoir assez
- C'est celui qui le dit qu'y y est ! - Réponse donnée à une insulte, pour la retourner contre son auteur
- C'est comme ça et pas autrement (/et puis (/pis) c'est tout) !
- C'est comme le Port-Salut, c'est écrit dessus !
- C'est comme si c'était fait...
- C'est dans la poche ! (ou c'est du tout-cuit !) (ou dite en anglais : "In the pocket !") - C'est pratiquement une affaire faite ; c'est gagné d'avance
- C'est d'enfer - C'est super (très bien)
- C'est de la folie (/douce, /furieurse) ! -
- C'est du joli (/propre /beau) ! -
- C'est du suicide ! -
- C'est du vol ! - C'est beaucoup trop cher
- C'est écrit en toutes lettres - C'est écrit clairement
- C'est écrit noir sur blanc - C'est écrit sur du papier
- C'est écrit (/ça se lit) sur sa figure
- C'est folklo !
- C'est grave docteur ?
- C'est là fête (du slip) !
- (Celle là) C'est la meilleure !
- C'est la vie...
- C'est le jour et la nuit
- C'est le moment ou jamais !
- C'est son (/le) portrait craché (de... son père/sa mère/son frète/etc.)
- C'est malin ! - (Ironique)
- C'est mieux que rien
- C'est mon avis, et je le partage !
- C'est mon p'tit doigt qui me l'a dit... (A little bird told me)
- C'est parti mon kiki !
- C'est pas ça qui va faire avancer le schmilblick (/ça fait pas avancer le schimlblick)
- C'est pas Dieu possible
- C'est pas du jeu !
- C'est pas (du) juste !
- ... c'est (/pas) fait pour les chiens ! (/?)
- C'est pas mon (son/ton/...) genre (de faire ça)...
- C'est pas mon (son/ton/...) jour ! - Sous entendu, jour de chance...
- C'est pas perdu pour tout le monde...
- C'est pas pour dire...
- C'est pas tombé dans l'oreille d'un sourd
- C'est pas trop tôt !
- C'est pour aujourd'hui ou pour demain ?
- ..., c'est pour (vous) dire !
- C'est pourtant pas compliqué (/simple)
- C'est plus facile à dire qu'à faire
- C'est quand tu veux ! (ton irrité)
- C'est reparti comme en 14 (/en 40) -
- C'est reparti pour un tour !
- C'est toujours ça de pris
- C'est tout (l'effet) que ça te fait ?
- C'est tout moi !
- C'est (moi/toi/lui/elle) tout craché !
- C'est une plaisanterie ! (/?)
- C'est vite dit !
- C'est votre dernier mot ? - (Popularisée par Jean-Pierre Foucault, l'animateur du jeu "Qui veut gagner des millions ?" sur TF1
- C'était écrit - Sous entendu dans le "Grand Livre de la Vie" : C'est le destin
- Café bouillu, café foutu
- Calme ta joie !
- Ce n'est pas sale, ton corps change
- Ce qui est dit est dit... - On ne revient pas sur sa parole
- ... ce qui ne gâche rien.
- Change de disque ! - Arrête de te répéter
- Cherchez l'erreur !
- Chaud devant !
- Chaud les marrons chauds !
- Cherchez l'erreur !
- Circulez, y'a rien à voir !
- Combien de fois est-ce que je devrais te le dire (/répéter, expliquer, montrer...) ?
- ... comme dirait l'autre
- ... comme par enchantement (/miracle)...
- ... comme qui rigole - avec beaucoup de facilité
- Comme son nom l'indique
- Comme tu es drôle ! - Ironique
- Comme vous y allez ! - Trouver que quelqu'un "y va fort"
- Coquin de sort !
- Coupez, on la refait (/ on va la refaire) !
- Croix de bois, croix de fer, si j'mens j'vais en enfer ! - Formule pour dire qu'on ne ment pas
- xxx de chez xxx
- De mieux en mieux ! - Ironique : de pire en pire
- De qui se moque t'on ?
- Debout les morts !
- Des clous ! - Exprime le refus = Non !
- Des vrais gamins (/gosses) !
- Dieu merci.
- Dieu que c'est...
- Dieu sait pourquoi...
- Dieu sait si...
- Dire tout haut ce que les autres pensent tout bas
- Dites 33 - Phrase prononcée par le medecin.
- Donnes-moi ta montre, j'te dirai l'heure - Tu veux m'arnaquer ?
- Du tout ! - Ce n'est pas du tout ça...
- Écoute voir ça
- Elle est bien bonne celle-là ! - Tu racontes des histoires
- En avant Guingamp !
- En voilà des (/de drôles de) manières (/façons) ! -
- Entre les deux mon cœur balance - J'hésite entre les deux
- Essaie un peu pour voir (si tu y arrives) !
- Et là, c'est le drame...
- Et mon cul, c'est du poulet ? - Et moi, je ne compte pas ?
- (Et) patati (et) patata
- Et puis quoi encore ???
- (...) Et que ça saute !
- Et toc !
- ... et tout et tout
- Fais tes adieux !
- Fais tes prières !
- Fait chier !
- Faites ce que je dis, pas ce que je fais
- Faites comme chez vous !
- Fallait l'dire que...
- Fallait oser !
- Faudrait savoir !
- Faut pas être préssé...
- Faut pas pousser ! - Sous entendu "mémé dans les orties"
- Grand fou ! - Soi dire ça d'un air efféminé, soi ironique pour dire que l'idée qu'a la personne n'est pas si folle que ça...
- Honneur aux dames
- Honneur aux vainqueur
- Il faudra me passer sur le corps
- Il faut bien vivre (Il faut bien qu'on vive...)
- Il faut (vraiment) être le dernier des abrutis (/cons) pour...
- Il faut (vraiment) être malade (/taré, barge, branque, ...) pour...
- Il faut que je te le dise en quelle langue ?
- Il faut rire ou il faut pleurer ? - Je n'ai pas bien compris ta blague...
- Il s'en passe des choses ici !
- J'ai failli attendre !
- J'ai (/je n'ai) pas (encore) dit mon dernier mot
- J'ai (Il/Elle n'a...) rien demandé à personne !
- J'hallucine !
- Je connais la chanson (/la musique) - C'est une chose que j'ai déjà entendu plusieurs fois
- Je demande à voir...
- J'dis ça, j'dis rien...
- J'en ai une bonne - J'ai une bonne blague à raconter
- J'en (On en) apprend (/au appris) de belles -
- J'en parlerai à mon cheval !
- J'en (T'en/Il en/...) sais des choses !
- Je joue plus !
- Je l'crois pas ! (/J'y crois pas !)
- Je l'avais sur le bout de la langue - J'étais sur le point de le dire
- Je me (/te) connais...
- Je me suis fait eu ! - (barbarisme) : Je me suis fait avoir.
- Je me tues à... (te) le dire (/répéter, expliquer...)
- J'm'énerve pas, j't'explique...
- Je ne connais que ça - Je connais très bien ça
- Je ne demande pas mieux
- Je (/il(s) / elle(s)) ne dis(ent) pas non !
- Je ne (te) dis le contraire
- Je ne mange pas de ce pain-là !
- Je suis pas Mère Theresa (/l'Abbé Pierre) !
- Je suis pas ton chien (/ta bonne) !
- Je te connais comme si je t'avais fait
- Je te demande pas ton avis.
- Je t'en pose des questions ?
- Je te fais pas la bise, mais le cœur y est...
- Je te (/vous) le donne en mille...
- Je vais t'apprendre les bonnes manières !
- Je vais te faire passer l'envie de...
- Je vais te faire voir de quel bois je me chauffe
- Je voudrais (bien) t'y voir !
- Je vous (/te) laisse seul juge...
- J'(/il/elle/...) y tiens comme à la prunelle de mes yeux
- Joker !
- Hip hip hip hourra !
- Hors de ma vue !
- (C'est comme l'œuf de Colomb), il fallait y penser !
- Il est urgent d'attendre
- Il était temps !
- Il faut le voir pour le croire !
- Il ne perd rien pour attendre
- Il n'y a pas eu mort d'homme
- Il y a un monde entre les deux
- J'en passe et des meilleures
- Je ne veux pas lui jeter la pierre
- (toi,) la barbe ! (/quelle barbe !) - C'est fâcheux...
- L'honneur est sauf
- L'un n'empêche pas l'autre...
- La ferme ! - Silence !
- Là n'est pas la question
- La plaisanterie a assez (/n'a que trop) duré !
- La roue tourne ! - Les choses changent
- La situation est grave mais pas désespérée -
- La vache ! - Marque l'étonnement
- La vie est belle ! - Tout va bien
- Lâche moi les baskets (/ la grappe)
- Laisse moi rire !
- Le monde est petit ! - Se dit lorqu'on croise des gens que l'on connait à un endroit où on ne pensait pas les croiser...
- Les blagues (/plaisanteries) les plus courtes sont (toujours) les meilleures
- Les bras m'en tombent ! - Je suis très surpris
- Ma patience a des limites...
- Mais qu'il est... (con / bête / nul / ...) !
- (Tu seras) marié dans l'année ! - Lorsqu'un célibataire termine la bouteille, c'est (soit disant) un signe qu'il sera marié dans l'année
- Mauvaise pioche ! - Jouer de malchance...
- Me faire ça... à moi !
- Mêles-toi (/occupes-toi) de tes affaires !
- Moi, c'que j'en dis...
- Mon cul !
- Mon oeil ! - Je n'y crois pas
- Mon pauvre (vieux) ! / Ma pauvre (vieille / fille) !
- (C'est) mon petit doigt (qui) me l'a dit - On me l'a dit, je ne dirais pas qui...
- Mon xxx à moi que j'ai - (Barbarisme)
- Mort aux vaches ! - Souhaiter la disparition des agents de la Force Publique (argot)
- Motus et bouche cousue !
- Ni Dieu Ni Maître ! - Libre d'esprit
- Ni une, ni deux...
- Ni vu ni connu (je t'embrouille) !
- No comment - Sans commentaires (anglais)
- Nom d'un chien ! / Nom de Dieu ! / Nom de nom ! / Nom d'un p'tit bonhomme ! / Nom d'une pipe !
- Non, c'est non !
- Nous n'avons pas les mêmes valeurs
- On dira ce que l'on voudra, mais...
- On dirait pas (comme ça)...
- On dit ça...
- On est peu de chose !
- On lui donnerai le bon dieu sans confession
- On m'aura une fois, pas deux
- On (ne) t'a pas sonné !
- On (ne) va pas y passer la nuit / On (ne) va pas coucher là
- On rentre ici comme dans un moulin !
- On va rire !
- On va chez toi ou on va chez moi ?
- ... ou je m'y connais pas !
- ... ou pas...
- Où vas tu chercher tout ça ???
- ... oui ou merde ?
- ... oui ou non ?
- Par ici la monnaie ! (/le fric, l'oseille, le pognon... / Aboule (envoie) le pognon...)
- Par ici la bonne soupe !
- Par ici la sortie !
- Parle à mon cul ma tête est malade !
- Parle pas de malheur !
- Pas de temps à perdre !
- Pas plus tard qu'hier - Hier (exactement)
- Pas possible ! - Je refuse de le croire.
- Pas question ! -
- Pas un geste !
- Pas un mot !
- Personne n'est parfait
- Pince-moi, je rêve ?!
- Plouf, Plouf ! - Début d'une formulette enfantine pour un tirage au sort
- Plutôt crever (/ mourir) !
- Point barre ! - ~"Et puis c'est tout !"
- ... Point d'interrogation
- Exemple :
- "Tu sais quand il vient ?"
- "Alors là, point d'interrogation..." - Pouet Pouet ! - Tais toi !
- Pour ne rien gâcher, ...
- Pour la petite histoire...
- Pour qui tu (/ il...) te (/se) prend(s) (/ croit) ?
- Pourquoi tant de haine ?
- Pousse tes fesses
- Pousse-toi de là que je m'y mette... - Illustre ceux qui prennent la place des autres sans aucune gêne
- Prends en de la graine !
- Quand c'est pas l'un(e), c'est l'autre !
- Quand faut y aller, faut y aller !
- Quand je pense que... !
- Quand je (te) disais que... !
- Quand (je/tu/il/...) xxx, (je/tu/il/...) fais pas semblant (de xxx) !!!
- (C'est) (Où tu veux), Quand tu veux !
- Quand y'en a pour 2, y'en a pour 3
- Quand y'en a plus, y'en a encore !
- Qu'est-ce que ça peut te faire, t'es de la police ?
- Qu'est-ce que tu m'chantes ?
- Qu'est ce que tu vas chercher (/t'imaginer) ?
- (Mon dieu) qu'il est drôle !
- Que de la gueule !
- Que je t'y (re)prenne !
- Que me vaut l'honneur (de votre visite) ?
- Quelle aventure !
- Quelle question !
- Qui m'aime me suive !
- Qui sait ?
- Retour à la case départ...
- Roulez petits bolides !
- Sait-on jamais...
- Sans blague ? / Sans rire ? / Sans déconner ? (/ Sans dec' ?) - Tu es sérieux ?
- Sauve qui peut !
- Si ça peut te faire plaisir...
- Si ça se trouve...
- Si j'avais su, j'aurai pas venu ! - Célèbre citation de "La guerre des boutons"
- (Celui(/celle)-là), si je le chope...
- Si je m'attendais ! - Quelle suprise ! Je ne m'y attendais ps
- Si je m'écoutais...
- Si je n'm'abuse
- Si je peux me permettre
- Si je veux (d'abord) ! - ~Pour signifier qu'on n'aime pas recevoir d'ordres...
- Si mes souvenirs sont bons...
- Si (/Quand) on me cherche, on me trouve ! - Si on me provoque, je réponds à la provocation
- Si t'avais vu sa tête (/gueule, tronche...) !
- (Fais le/Vas y/...) si t'es un homme !
- Si tu sais pas quoi faire de tes 10 doigts
- Si tu savais !
- Si tu veux (que je te dise) mon avis...
- Si y'a que ça pour te faire plaisir...
- Sitôt dit, sitôt fait
- T'as bu (/fumé) (avant de venir / ou quoi) ?
- T'as été à (/fait) l'école du rire ?
- T'as pas honte, à ton âge ?
- T'as signé ton arrêt de mort !
- T'en veux ? (c'est de la bonne...)
- T'es pas géné !
- T'es pas ... que je sache...
- T'es un homme mort !
- T'imagines même pas (/ Tu peux même pas imaginer) !
- Tapes m'en cinq - Tapes sur ma main (celle-ci comporte cinq doigts)
- (Vas-y -> en verlan, Zyva !) (Te gène (surtout) pas !)
- Tout ça pour ça !
- Tout de suite les grands mots !
- Tout le monde en scène (/en piste/à son poste) !
- Tout mais pas ça !
- Tout va pour le mieux dans le meilleur des mondes - Ironique
- Trêve de plaisanteries
- T'as de beaux yeux, tu sais ?
- T'as encore rien vu !
- T'as gagné (/tiré) le gros lot ! - Ironique. "Ce n'est pas du tout un cadeau".
- T'auras de mes nouvelles ! - Tu entendras parler de moi ! (menaces)
- Tu connais (pas) la dernière (/la nouvelle) ? - Sous entendu la dernière nouvelle/histoire...
- Tu connais (pas) la meilleure ? - Sous entendu la meilleure histoire...
- Tu (ne) devineras jamais...
- T'en as de bonnes !
- T'en verras d'autres
- T'es bigleux (/miro/aveugle) (/sourd) ou quoi ???
- (si) T'es pas content, c'est le même prix
- T'es pas vitrier - T'es pas invisible...
- Tu l'as devant ton nez !
- Tu l'as sous les yeux !
- Tu la vois celle-là ? - Tu vois ma main ? Tu vas te la prendre dans la figure !
- Tu m'enlèves une épine du pied
- Tu m'étonnnes ! - Ironique : Cela ne me surprend pas...
- Tu m'en diras tant...
- Tu m'en diras des nouvelles - Ça devrait te plaire, tu me diras ce que tu en penses
- Tu (ne) m'croieras jamais...
- Tu m'cherches ? - Tu veux me provoquer ?
- Tu m'fais marrer !
- Tu m'as l'air bien au courant ! -
- Tu me la copieras, celle-là !
- Tu me l'a enlevé (/oté) de la bouche - J'allais le dire et tu l'as dit juste avant moi
- Tu me le paieras !
- Tu parles ! - Tu parles beaucoup mais agit peu : ce sont des paroles en l'air...
- Tu plaisantes (au moins / j'espère) ?
- Tu peux (toujours) attendre (/ courir / t'accrocher / te brosser) !
- Tu peux dormir tranquille !
- Tu te crois chez mémé ?
- Tu te crois où ?
- Tu (ne) vas pas m'apprendre mon métier !
- Tu vas voir ce que tu vas voir !
- Tu veux ma mort ?
- Tu veux (que je te dise) mon avis ?
- Tu veux pas un Mars avec ???
- Tu vois ce que je vois ???
- Tu vois le tableau !
- (je l'aime) Un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout - comptine où on effeuille une marguerite
- Un point c'est tout !
- Va chier !
- Vas comprendre !
- Vas jouer (aux billes / aux légos) - ~Vas t'en, c'est une conversation entre gens matures
- Vas savoir !
- Vas voir là bas si j'y suis ! - Hors de ma vue, imbécile !
- Vendu ! - J'accepte le marché.
- Vivement ce soir qu'on se couche !
- Voili Voilou !
- Vogue la galère ! - Les choses démarrent et on verra bien comment la suite se passera...
- Voilà autre chose (maintenant) !
- Vous habitez chez vos parents ?
- Voyez vous ça !
- Vu de mes yeux vus (/de mes propres yeux)
- Y'a du monde au balcon ! - En parlant d'un décolleté bien garni...
- Y'a comme qui dirait...
- Y'a du laisser-aller
- Y'a mieux mais c'est plus cher
- Y'a pas à chier
- Y'a pas à dire...
- Y'a pas à tortiller du cul
- Y'a pas écrit "..."
- Y'a plus de saisons !
- Y'a-t-il une vie après xxx ? - signifie que xxx est la mort ???
- (Poussez pas,) Y'en aura pour tout l'monde !
- Y'en a là-dedans !
- Doux Jésus ! - Exclamation de surprise, de répulsion, etc.;
- Jésus, Marie, Joseph ! - Exclamation de surprise, de répulsion, etc.; (en anglais : "Jesus!"; "(holy) Moses!"; en espagnol : "Santa Maria !")
- Mon Dieu ! (Quel malheur !)
-
Bon Dieu !
Grand Dieu !
Dieu merci !
Dieu soit loué !
- Pour l'amour de Dieu !
- Vade retro, Satanas !
- Allons-donc ! / Dis-donc ! Tiens-donc ! Pourquoi donc ? C'est quoi donc ? C'est qui donc ?...
À l'aise, Blaise !; Relax, Max !; Cool, Raoul !; Tranquille, Émile !; Tranquillou, Bilou !
À la tienne, Etienne ! (1886); C'est parti mon kiki ! Je veux mon n'veu !; Roule, ma poule ! - Vas-y sans hésiter (familier); Tu l'a dit bouffi !;
Dans le même genre (mais ne rime pas) : "Chauffe Marcel !", "En voiture, Simone !";
Un peu moins utilisé : "Allons-y, Alonzo !" (1950); "Ça glisse, Alice !"; "Fonce, Alphonse !"
Vieilli : Tu pètes, Arlette !; Tu rotes, Charlotte !;
Comme tu dis, Fifi !; T'as tort, Hector !; Tout juste, Auguste ! (1900); Tu dis vrai, Jacquet !; Tu parles, Charles !;
À l'hasard, Balthazar ! (1894); Ça colle, Anatole !; Recule, Hercule !; Tu vas me le payer, Aglaé !
- Les bijoux de famille - Les testicules
- La Grande Bleue - La mer
- La petite reine - Le vélo
- Le mot de Cambrone - "Merde !"
- Le petit coin - Les toilettes
- Le petit papier rose - Le permis de conduire
- Le plancher des vaches - La terre ferme
- L'Astre du jour - Le Soleil
- La planète bleue - La Terre
- La planète rouge - Mars
- Le jour du Seigneur - Dimanche (Sabbath)
- Le jour des Rois - L'Épiphanie
- La loi du Talion - "Oeil pour oeil, dent pour dent"
- La Grosse Pomme - New York (Big Apple)
- Le Toit du Monde - L'Everest
- La Der des Ders - La guerre de 14-18
-
L'Alphabet (26 lettres) : A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K,
L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z
-
Code Radio : Alpha Bravo Charlie Delta Echo Fox Golf Hotel India Juliet Kilo
Lima Mike N Oscar Perou Q Romeo S Tango U V W X Y Zoulou
-
Code Radio : Alpha Bravo Charlie Delta Echo Fox Golf Hotel India Juliet Kilo
Lima Mike N Oscar Perou Q Romeo S Tango U V W X Y Zoulou
- Les (sept) jours (de la semaine) : Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi, Dimanche
- Les (douze) mois (de l'année) : Janvier (01 : 31j), Février (02 : 28/29j), Mars (03 : 31j), Avril (04 : 30j), Mai (05 : 30j), Juin (06 : 30j), Juillet (07 : 31j), Aôut (08 : 31j), Septembre (09 : 30j), Octobre (10 : 31j), Novembre (11 : 30j), Décembre (12 : 31j)
- Les (quatre) saisons : Le printemps, L'été, L'automne, L'hiver
- Les (cinq) sens : le toucher, la vue, l'ouïe, le gôut, l'odorat
- Les (quatre) éléments : l'air, l'eau, la terre, le feu
- Les (cinq) continents : L'Europe, L'Afrique, L'Amérique, l'Asie, L'Océanie
- Les sept pêchés capitaux
- Les sept nains